2020年12月19日土曜日

㉔ 2020年10月6日 徒然なるままに - 2) 外出 - カフェ坂ノ下 / Leisurely I face my daily life - 2) Go Out - Cafe Sakanoshita, 6th of October 2020

目次 / Contents
1) ロケーション地 / Location 
2) 行列なし / No Queue
3) 屋内 / Inside
4) 飲み物 / Drinks
5) テラス席 / Terrace Seats
6) カフェの周囲 / Surroundings of Cafe



1) ロケーション地 / Location 

カフェ坂ノ下
ドラマ、"最後から二番目の恋"のロケーションとして
有名になった "カフェ坂ノ下"に行きました。
この日の目的は、'かさぎ画廊' 訪問だったのですが、
このカフェは画廊の近くにありました。

 Cafe Sakanoshita
We went to "Cafe Sakanoshita" which became famous
as the location of the drama "Saigo Kara Nibanme no Koi "
which is is a Japanese television drama series and was broadcast
by Fuji TV from April 17 to June 26, 2014.
The purpose of the day was to visit the 'Gallery Kasagi ', 
and this cafe was near the gallery.

画廊の地図上で、角地のローソンの後ろに
このカフェはありました。

On the map of the gallery, this cafe is
behind ◯ : Lawson convenience store in the corner.
Map in Japanese  
画像は下記より / This from below


ここを入ってゆきます。
がローソンです。

You enter through here.
Lawson is on the
left.

カフェ坂ノ下/ 
 Cafe Sakanoshita

'かさぎ画廊'については下記。/ About Gallery Kasagi, below.

 


2) 行列なし / No Queue

左の水色のアクセントが入った木戸が湘南らしいと感じます。
通常はベンチに人が座って順番街をするのでしょう。
ランチ時間をすぎているせいか、コロナ禍せいか、
わかりませんが、撮影時には人はいませんでした。

I feel that the wooden wicket (gate) with the light blue accent
on the left is like Shonan style.
Usually, people will sit on the bench waiting their turn.
I don't know if it's past lunchtime or
because of the 
corona pandemic, but there were no people 
when photographing.




私達の後にも誰もいません。
に海がチラッと見えます。

There is no one after us.
I can see the sea with a glance on the
left.




3) 屋内 / Inside
玄関 
玄関脇の小部屋もカフェの個室のように使用されています。

 Entrance
The small room beside the entrance is also used
like a private room of a cafe.


何もかもが緩んだ感じなのが
リラックスできる雰囲気を作っていると思います。
その緩み加減は結構難しいのに、ここは良いバランスが
保たれていると感じます。

I think that the feeling that everything is loose
creates a relaxing atmosphere.
It is quite difficult  to manage the balance,
but I feel that a good balance is kept here.



奥が厨房です。
黒板の使い方がこのカフェらしくて素敵です。

Behind is the kitchen.
How they use the blackboard is wonderful in this cafe.




メインの部屋 / Main Room

この部屋がドラマではよく使用されていたように
記憶しています。

I remember this room as it was often used in dramas.




私達の部屋 / Our Room
私達の席は、外が見える部屋でした。

Our table was a room with a view of the outside.


斜め前の家も趣があります。
以前はカフェか宿泊所に使用されていたように見受けられますが
現在は閉じられています。

The house diagonally in front is also quaint.
It appears to have been used as cafes or lodgings,
 but is now closed.






ライトやコートかけも職人さんの作品
のように感じます。

The lights and coat hooks feel like a craftsman's work.


家 (カフェ) に合わせて、少しアンティーク風を
選んでいるのでしょう。

I think they chose a little antique style to suit the cafe.





4) 飲み物 / Drinks
カフェに入るとすぐに、ウエイトレスの方が私達に
「ワッフルが終わってしまいましたが、いいですか?」
と聞きました。

そうです、ここはワッフルがかなり人気だったのでした。

ですが、私達は、一休みできて、お茶が飲めたらそれでよかったので、席につきました。

スタッフはみな、感じがよく、丁寧でした。
私達の部屋からメインの部屋を見る
View the main room from our room


Drinks
As soon as we entered the cafe, a waitress asked us
"The waffles are over, is that okay?"

Yes, waffles are pretty popular here.

However, we hoped just take a rest and have a cup of tea, so we took out table.

All the staff were pleasant and polite.
カモマイル・ティー
私は、カモマイルティすごく美味しくて感動しました。
何かブレンドしてあったと思います...。
ポットとカップ&ソーサー、お洒落で、
ここの雰囲気にあっています。

ここは本当に、よく色々なことが考慮されていると感心しました。
人気なカフェなのは、ドラマのロケーション地だけが
理由ではないと理解しました。

 Camomile Tea 
I was impressed that Camomile Tea was very delicious.
I think it was a blend of something ...
The pot, cup and saucer are stylish and
match the atmosphere here.

I was really impressed that various things were taken
into consideration here.
I understand that the location of the drama is not the only reason
 for the cafe being popular.


Rはいつものように、カフェラテを注文。
美味しかったそうです。
彼もここが気に入ったようです。

R had a cup of a latte as usual.
He said it was lovely.
He seems to like here too.




5) テラス席 / Terrace Seats
テラス席もあります。
コロナウィルス (COVID-19)のために、人々は、屋内の席よりも、
テラス席を選ぶのかもしれません。
外の気候も良いし、湘南なら、屋外席が人気なのかもしれません。
そうです、ここは鎌倉というよりも
'湘南' のイメージが強くします。
There are also terrace seats.
Due to the coronavirus (COVID-19)
people may prefer terrace table to indoor seats.
The weather outside is good, and in Shōnan  
outside seating may be popular.
That's right, I feel here has the image of 'Shōnan'
 rather than of Kamakura.





 








6) カフェの周囲 / Surroundings of Cafe
カフェの裏 / Back of Cafe
お洒落に保つことを頑張りすぎず、
かといって放置するわけでもなく、
良い匙加減に植物を利用しています。

They don't try too hard to keep it fashionable, 
they don't abandon there, and they use plants for good control.


裏から海方面を見る
Looking toward the sea from the back





カフェの近所 / Cafe Neighborhood
こちらは放置されているお稲荷さん。
放置されたお稲荷さんを生まれて初めて見ました。
こんなことして、大丈夫なのでしょうか?

This is an Inari shrine which has been abandoned.
This is the first time I have seen an Inari shrine
abandoned in my life.
Is it okay to do this?




カフェ・ル・セット 鎌倉 :
神奈川県鎌倉市坂ノ下22-5

café recette Kamakura : 

22-5 Sakanoshita, Kamakura, Kanagawa Prefecture



東京の世田谷にある最高級パン専門店recette
直営カフェです。
外から見ただけですが、とってもお洒落な感じが伝わってきます。
ここはガッチリお洒落を頑張っている
東京のセンスであると推測します。

It is a directly managed cafe of recette, 
the finest bread specialty shop in Setagaya, Tokyo.
I just saw it from the outside, 
but it conveys a very fashionable feeling.
I presume that this is the sense of Tokyo that 
is trying hard to be fashionable.

'100年以上経った古民家の木材を利用し
リノベーションして現代風に立てている'
HPサイトに説明されています。

Their website explains that 
'it is renovated from the wood of an old folk house that 
is over 100 years old and built in a modern style.'

これから、由比ヶ浜の海を見に行きました。

次のセクションは、この周辺の由比ヶ浜です。


From then, we went to see the sea of Yuigahama beach.

The next section is Yuigahama beach around here.





㉓ 2020年10月6日 徒然なるままに - 1) 外出 - かさぎ画廊 / Leisurely I face my daily life - 1) Go Out - Gallery Kasagi, 6th of October 2020

目次 / Contents
1) かさぎ画廊  / Gallery Kasagi
2) 小林真理江展 / Marie Kobayashi Exhibition



1) かさぎ画廊  / Gallery Kasagi
ポストに、かさぎ画廊主催の小林真理江展のチラシが入っていました。

地図を見ると鎌倉市内で、我が家からも近いことがわかりました。

馴染みがあまりない地域ですが、コロナ禍で出かけるには、比較的安全な場所に思いました。

そして何より、小林真理江さんの絵を見てみたいと思いました。

10月6日
かさぎ画廊についてはここ→
50年近くここで画廊を開いていらっしゃるのに
その存在を初めて知りました。


 6th of October
Click here about Kasagi Gallery →
The gallery has been open here for nearly 50 years,
but at this time I first knew of its existence.


スペイン風な建物に感じます。
I feel that it is a Spanish-style building.

Gallery Kasagi
Our letterbox contained a leaflet for the Marie Kobayashi Exhibition sponsored by Kasagi Gallery.

Looking at the map, I found that it was close to my house in Kamakura.

It's an unfamiliar area, but I thought it was a relatively safe place to go out in the corona pandemic.

And above all, I wanted to see Marie Kobayashi's painting.

かさぎ画廊・入り口
住所:〒248-0021 神奈川県鎌倉市坂ノ下25-20
電話番号:0467-23-3876
最寄は、江ノ島電鉄線 長谷駅(約5分)
 

Gallery Kasagi ・Entrance
 25-20 Sakanoshita, Kamakura, Kanagawa Prefecture,
Japan, 〒 248-0021
 The nearest Station is Enoshima Railway Hase Station.
 It's about 5 minutes walk from the station.

窓ガラス下で、この子達が出迎えています。
入る前に厄払いしてくれそうな気がします。

These are welcoming us under the window glass.
I feel they seem to exorcize for us before I enter.


スタッフの方が女性、男性一人づついらっしゃいました。

お二人とも非常に人当たりがよく、親切でした。

Rが蚊取り線香の香りをタバコの臭いと勘違いして、画廊に入ることができませんでした。(Rは蚊取り線香の香りも苦手です)

それと伝えると、冷房してあった室内のドアを開けて、彼のために換気してくださいました。

ありがとうございました。
Map in Japanese
画像は下記より / This from below

There were one woman staff and one male staff.

Both of them were very friendly and kind.

R couldn't enter the gallery because he misunderstood the scent of Mosquito coils as the smell of cigarettes. (R is not good at mosquito coil scent, too.)

When I told them that, they opened the doors in the air-conditioned room and ventilated for him.

Thank you very much.
屋内
常時販売されているようです。

Inside
It seems that they are always on sale.




2) 小林真理江展 / Marie Kobayashi Exhibition

画廊前のポスター / Poster in front of the Gallery



展示 / Exhibition
入り口付近 / Around Entrance

十二支の動物が描かれています。
私はこの作品群が好きです。
エキゾチックな雰囲気が良いです。

The animals of the Twelve Earthly Branches 
are painted.
I like this group of works.
The exotic atmosphere is good.

撮影の許可は得ています。

I have permission to photograph.


私の好きな龍・ドラゴンをピンポイントで
撮影しました。
このドラゴンは色っぽいですね。

I took a pinpoint photograph of my favourite dragon.
This dragon is sexy.




巳年のRのために撮影。
Photograph for R of the year of the Snake.










リトグラフ作品制作中
Lithograph Work in Progress



小林さんは、ニキ・ド・サンファル (1930 - 2002)
が好きなのではないかと思います。
チラシを見てもそう感じました。
私もニキ・ド・サンファルが好きです。

I think Kobayashi likes Niki de Saint Phalle (1930 - 2002).
I felt that way when I saw the leaflet.
I also like Niki de Saint Phalle.


モザイクの色見本
見ていて、面白いです。

Mosaic Colour Samples
It's interesting to look.












これはまさに、このアーティストさんが、
ニキ・ド・サンファルが好きな証拠品!


This is exactly the proof that
this artist likes Niki de Saint Phalle!




ニキ・ド・サンファルより、ずっと健康的な世界です。
ニキは魂の側をずっとむいていますが
小林さんの世界は、物語やユーモアや遊び心も含まれています。

It's a much healthier world than Niki de Saint Phalle.
Niki was always on the side of the soul.
Kobayashi's world also includes stories, humour and playfulness.





画廊には茶室のような部屋もあり、
小林さんは大作をここに展示していました。
右の大作、素敵です。

There is also a room like a 
tea room : Chashitsu in the gallery,
 and Kobayashi exhibited her big works here.
Chashitsu, in Japanese tradition, is an architectural space
designed to be used for 
tea ceremony.
The big painting on the right is lovely.

小林さんには会えず、残念でした。
素敵な個展でした。

It was a pity that we couldn't see Kobayashi.
This was a lovely Exhibition.







3) 裏庭 / Back Garden
画廊には裏庭があり、自由に入れます。
The gallery has a back garden where we can enter freely.

画廊の正面からの建物から想像しづらい雰囲気の裏庭です。

ここは、色々な世界が混沌としている場所です。

扱っている作品や作家さんも混沌とした世界を追求しているのかもしれません。

面白い空間だと感じました。


左下は仏像?または大仏?

Is the lower left Buddha statue?
Or the Great Buddha?

It is a back garden with an atmosphere that is hard to imagine from looking at the building from the front of the gallery.

This is a place where various worlds are chaotic.

The works and artists they are dealing with may also be pursuing a chaotic world.

I felt it was an interesting space.

ししおどし (鹿威し) らしきものがあります。
この時は音はしていませんでした。

There is something that seems to be Shishi-odoshi.
There was no sound at this time.




小さな石の彫刻がたくさんあります。
There are many small stone statues.




縁側があります!
夏みかん (
右上) もあります!

There is an Engawa which  is an edging strip of
non-tatami-matted flooring,
usually wood or bamboo.
There is also Natsumikan: 
Citrus Natsudaidai (
upper right)!

ドア・ストッパーだと思います。
I think it's a door stopper.