目次
/
Contents
1)
テート・ブリテンへ
/
To Tate Britain,28th of June, 2017
2)
展覧会
/
Exhibit
A. 英国の絵画 /
British Paintings
B. ミステリアス好きな英国人?
/ British like Mysterious?
3)
カフェ
/
Cafe
1) テート・ブリテンへ / To Tate Britain
地下道を出ると....
As soon as we came out of the underground.....
1982 sculpture of cast iron panels
エドゥアルド・パオロッツィ (1924 - 2005) 作
地下鉄のための換気冷却塔をカモフラージュしています。
エドゥアルド・パオロッツィはスコットランド生まれの、
シュールリアリストの彫刻家です。
後ろのビルと似ているのは偶然なのでしょうか、意図的なのでしょうか?
By Eduardo Paolozzi (1924 - 2005) It has been used to camouflage a ventilation cooling tower for the Underground. Eduardo Paolozzi was born in Scotland and was a Surrealist sculptor. It is similar to the building behind which was by luck or design? |
まだ英国へついたばかりなので、パブが魅力的に見えます。 慣れると、普通になってしまいます....。 I had just arrived Britain, so pubs look attractive for me. After I am used to being in Britain, they look normal... |
我が家からテート・ブリテンに向かうと、いつもここに出ます。 When I go to Tate Britain from my house, I always come this way. |
サー・ジョン・エヴァレット・ミレー像 : ★
サー・トーマス・ブロック / Sir Thomas Brock (1847 - 1922) 作 : ★
来るたびに、サー・ジョン・エヴァレット・ミレー (1829 - 1896) に挨拶をして、
テイト・ブリテン入り口に向かいます。
Statue of Sir John Everett Millais, 1st Baronet : ★
By Sir Thomas Brock (1847 - 1922)
Every visit to Tate Britain, I greet Sir John Everett Millais (1829 - 1896)
and walk towards the Tate.
Sir John Everett Millais painted "Ophelia"(1852) which is held by the Tate.
|
入り口 正面からでなく、横から 入ります。 Entrance We went in this side entrance, here is not the front |
入り口前の大きなポスター Big Posters in front of the Entrance |
建築家の名前がビルに刻まれています。 日本の昔の大工さんは建物のどこかに名前(または記号的なもの)を 残したと記憶してます。 今でもそういう慣習は続いているのでしょうか? The name of architects is carved into the building. I remember that in olden days, Japanese carpenters left their name or mark on their buildings. Do they have still this custom? |
2) 展覧会 / Exhibit
A. 英国の絵画 / British Paintings
テート・ブリテンを訪れたのは、明確な目的があったわけではありません。
英国到着後、在宅が続いていたので、アート系関連の何かを見ようと思ったからでした。
テート・ブリテンは、その位置のためか、観光客または来場者の人数が穏やかなので、今回の英国での初めの一歩?に選びました。
通常、私は現代アートから見るのですが、この日は、'1540年〜1840年の部屋'を見ました。
思いが込められた、ねっちり描かれた絵が苦手で(全部が嫌いではありません)、見るときはちょっとお勉強意識を持ちます。
けれでも、'1540年 (~1640) の部屋' に入った瞬間に、
「あれっ?結構、おもしろいではないの!それに新鮮」
と純粋に絵に惹かれる自分にびっくりしつつ、楽しみながら他の部屋も見ました。
British Paintings
I did not have a particular purpose for visiting Tate Britain.
I have worked at home since I arrived in Britain, so I would like to see some kind of art work.
Usually Tate Britain's number of tourists or visitors is not large, I chose the Tate as a first step in Britain this time.
Normally I start looking at a contemporary art section, although that day, I looked at 'Rooms 1540 ~ 1840'.
I am weak about pictures that were painted with so much care ( it is not all), when I looked at these, I am conscious of study.
However, at the moment I entered 'Room 1540 (~1640)' ,
"Wow! They are interesting and fresh for me!"
I was surprised that I was charmed purely by the pictures and while I looked at them I was enjoying here and the later rooms.
B. ミステリアス好きな英国人?
British like Mysterious?
'1540年 (~1640)の部屋' には、不思議な雰囲気を持つ、双子の姉妹の絵 (下の画像) があり、印象的で忘れがたく、私でさえも記憶に残っていました。
少しづつ違う、詳細部分に興味が沸きますし、顔の描写から性格も違うように感じられます。
英国または英国人は伝統的に、ミステリアスなものが好きなのかもしれません。
The Cholmondeley Ladies (★ in English)
木に描かれた油絵 / Oil paint on wood
下記、説明文の要約(全文 / Explanation→★: 英語 / in Engish)
"同じ日に生まれ、同じ日に結婚し、同じ日に子供を産んだ双子の姉妹。
ですが、彼女らと子供達の目の色は違うので、
彼らが一卵性双生児でないことがわかります。
このポーズは、墓石の彫刻では時々見られますが、
他の英国の肖像画では見られません。"
亡くなった日は違うようです。
実際、二人は誰なのか、資料に基づいていくつか推測されていますが、
推測の域をでないようです。
画家の素性は知られていません。
画像は下記より/ This from below
|
British likes Mysterious?
In Room 1540 (~1640), there is a mysterious picture of Twins (above), it is impressive and unforgettable, so even I had remembered.
I became very interested in the different details, little by little and I feel their personalities are different from their face's appearances.
Britain or British might traditionally like mysteriousness .
C. 300年の後に / After 300 years
テート・ブリテンの英国絵画は、500年分がまとめられ、展示されているのですが、300年を見た後で軟弱な私とRは、カフェに行くことにしました。
その前に、ケルス・ウィン・エヴァンス / Cerith Wyn Evans (1958 -) の作品を見ました。
意識的に見ようと思わずとも、中央廊下に出ると、目に入らないわけにはゆきません(下の写真)。
In Tate Britain, 500 years of British paintings are collected and exhibited, although we are weak after 300 years and decided on going to a Cafe.
Before the cafe, we looked at works of Cerith Wyn Evans (1958 -).
Without our opinions, we cannot avoid looking at them, because they display in a central corridor, below.
CERITH WYN EVANS THE TATE BRITAIN COMMISSION 2017
28 March – 20 August 2017
The Duveen Galleries
珍しく、会期中にブログがアップできます(笑)
Unusually I can publish my blog during the Exhibition Days (laugh).
|
正面玄関が見えます。 I can see the central entrance. |
ケルス・ウィン・エヴァンス(と発音?)は ウェールズ出身のコンセプチャアル・アーティスト、映像作家... いろいろしているのですね。 説明・動画 / Explanation and a short film→★ 英語 / in English Cerith Wyn Evans is a Welsh conceptual artist, film-maker and others. He does many things, doesn't he? |
約2kmに渡ってネオンライトが天井から、吊る下げられています。 There are about 2km of neon-lights suspended from the celling. |
3) カフェ / Cafe
カフェが改装されて、開放的になっていました。
The cafe was refurbished and became more open.
テート・オリジナル・ビールを飲んで、家路につきました。 I had a Tate Original Beer and went on our way home. |