目次 / Contents
1) プラハ城見学を終えて / After Prague Castle
A. チケット / Tickets
B. モーツァルトの"ドンジョ・バンニ" / "Don Giovanni" by Amadeus Mozart
2) マリオネットの'ドンジョバンニ' / 'Don Giovanni' by Marionettes
A.博物館と劇場 / Museum and Theatre
B.マリオネットはチェコ文化 / Marionette is Czech Culture
C. パンフ類 / Pamphlets
D. 劇場 / Theatre
1) プラハ城見学を終えて / After Prague Castle
A. チケット / Tickets
プラハでコンサート、バレエ、オペラなどに行きたいと思っていました。
けれども、私達のスーツケースは格安航空会社:easy-jet の規約によって小さいものしか持って行けないので、それらにあう服装を用意できないと思いました。
旅行に行く前にチケットの予約はしていませんでしたが、'マリオネットのオペラ'劇場:国立マリネット劇場 : ★ がホテル近くにあることは知っていました。
ホテルにチェックインをする時に、'マリオネットのオペラ'のチケットをフロントを通して購入しました。
演目は'ドン・ジョバンニ'でした。
その後、タイトルから私達に合うのではないかと推測、また劇場名も'Black Light Theatre'という名で、私には惹かれるものでしたので、内容はよくわかりませんでしが、ネットで18日の演劇のチケット: "Aspects of Alice" : ★を購入しました。
そして、17日の晩は、'マリオネットのオペラ'の日でした。
プラハ城の見学を終えて、一度ホテルに戻り休憩をとり、ビールも飲み、それから出かけました。
今回のホテルは通常私達が使用する宿泊所としては高め、それが例え、格安ネットで購入したといえども。
何故そうしたかといえば、観光地の中にあり、私達の体力のなさをカバーできるかと思ったからでした。
実際、それは功を奏したと思います。
|
トラム (路面電車) から
逆光で画面が暗いですが、屋根や橋の形がシルエットで見えて
異国の風景を感じます。
From Tram
After Prague Castle, I took photograph of Vltava from a tram.
This is dark because I took this into the sun,
although I see silhouettes of roofs and bridge and I feel exotic views.
|
Tickets
I thought if I visited Prague, I would go to a concert or a ballet.
However, our suit-cases were small by rules of a low cost airline : easy-jet so that
I thought we could not take clothes which suited them.
We did not buy any tickets before the trip, although I knew of a theatre for opera by marionettes.
After we got to Prague, we bought tickets for an 'opera by marionettes: Don Giovanni' through the hotel reception.
Later we bought tickets for a theatrical performance : "Aspects of Alice" : ★ 18th of June by Internet.
After Prague Castle, we returned to our hotel, had rest time and beer and went out 17th.
In this Prague trip, we stayed in a hotel which tended to be expensive as our place of stay, even though it was through a low-price Internet site.
We did that, because we thought the hotel is in a tourist area and might make up for our lack of physical strength.
Actually it worked.
|
チケット / Tickets |
B. モーツァルトの"ドンジョ・バンニ"
"Don Giovanni" by Amadeus Mozart
『ドンジョ・バンニ』 はアマデウス・モーツァルト (1756 - 1791) が1787年に作曲したオペラ (オペラ・ブッファ)。
台本はロレンツォ・ ダ・ポンテ (1749 -18383 / ★)
1787年、プラハで初演されています(下の画像)。
詳細→★; ライブラリーモーツァルト
伝説のプレイボーイのドン・ファンの物語で、喜劇に近い内容です。
フランス語とスペイン語ではドン・ジュアン/ Don Juan 、
イタリア語ではドン・ジョヴァ ンニ / Don Giovanni
正式名: K.527, Il dissoluto punito, ossia il Don Giovanni
罰せられた放蕩者またはドン・ジョヴァンニ
オペラ・ブッファは、喜劇的要素が多く民衆のために作られています。
オペラ・ブッファとは
"それまで主流であったオペラ・セリアの持つ様式に対する反動として形成された。
オペラ・セリアが王侯や貴族のために作られた贅沢な娯楽であったのに対し、
オペラ・ブッファは市民的で、より身近な問題を取り扱うものであった"
(Wikipediaより)
'ドンジョバンニ'をプラハ初演で演じた
ルイギ ・バッシィ (1766 - 1825) , 1787年
|
Luigi Bassi (1766 - 1825) in the title role of 'Don Giovanni' in 1787 画像は下記より / This from below Wikipedia |
|
アマデウス・モーツァルト Wolfgang Amadeus Mozart 画像は下記より/ This from below Wikipedia |
"Don Giovanni" by Amadeus Mozart
"Don Giovanni": K.527, Il dissoluto punito, ossia il Don Giovanni
Music by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), 1787 and
Libretto by Lorenzo Da Ponte (1749 -1838).
Th story is about the legends of Don Juan and is one of Opera buffa which is quite comical and suited ordinary people.
Don Juan in French and in Spanish, and Don Giovanni in Italian.
According to Wikipedia about Opera buffa
"Whereas opera seria was an entertainment that was both made for and depicted kings and nobility, opera buffa was made for and depicted common people with more common problems.
~ ~ ~
While opera seria deals with gods and ancient heroes and only occasionally contained comic scenes, opera buffa involves the predominant use of comic scenes, characters, and plot lines in a contemporary setting. "
|
"ドン・ジョバンニ"を演じる
画像は下記より/
This from below
|
2) マリオネットの'ドンジョバンニ'
'Don Giovanni' by Marionettes
|
国立マリオネット劇場
National Marionette Theatre
|
A.博物館と劇場 / Museum and Theatre
|
博物館のチラシ / Leaflets of Museum |
実はチェスキー・クロムフにマリオネット博物館(上下のチラシ)があるのは知っていて、その博物館に入るチャンスは何度かあったのです。
マリオネットは人が操って動かしていたらこわくないのですが、'マリオネットだけ'というのは、私はちょっと苦手で、怖くて入りませんでした。
私のこのこわがりは、基本的に古い人形には魂があると思い込んでしまっているところにあり、魂ある人形に真正面から挑む度胸がない軟弱者だからです。
博物館では、舞台装置も見られたようで、それにはちょっと心惹かれるものはありますが、入るまでの気持ちにはなれませんでした。
プラハに来たら'マリオネットのオペラ'の劇場へは行きたいととても思っていたので、それは実現できて嬉しかったです。
マリオネット写真 :★
|
博物館内のディスプレイ、チラシより Display in the Museum from the Leaflet |
Museum and Theatre
Actually I knew of a Marionettes Museum in Český Krumlov (above pictures) and
I had a few chance to enter it.
I do not mind when a Marionette is worked by a person although I am weak or scared about only Marionettes, so I did not go into the Museum.
My feeling comes from my prejudice in that I thought old dolls or figures have their own spirits, and also I do not have courage to observe them and I am a cow.
The museum seems to display stage settings of marionette which is quite attractive for me, although it was not enough motivation to the enter.
I really wanted to visit an opera of marionettes in a theatre in Prague so that I was very pleased I made it.
B.マリオネットはチェコ文化
Marionette is Czech Culture
|
プラハでUNIMA: 国際人形劇連盟を設立することを祝す記念碑
国立マリオネット劇場の外壁に設置されています。
Memorial tablet commemorating the founding of UNIMA in Prague
It is on the wall of National Marionette Theatre |
16世紀頃にマリオネットは海外 (特にフランス) からチェコ (ボヘミア) に伝わり、
17世紀以前にチェコのマリオネットは独自の世界を確立しました。
当時の人形のサイズは人丈で経済上、俳優の代わりをしていました。
その後、サイズは小さくなりましたが、表情を豊かに保つために、頭部だけ大きく作られたのです。
17世紀前半よりハプスブルク家の支配により、公用語がドイツ語とされ、公共の劇場での演劇はドイツ語で行われるようになりました。
つまり、マリオネットのお芝居がチェコ独自のものになってゆく過程で、公用語はドイツ語になってしまっていたのです。
ですが、農村での人形芝居はチェコ語での上演が容認されたので、人々に人気がありました。(都市では難しかったかもしれません?)
18世紀後期から19世紀にナショナリズムが強くなり、人々は自国の言葉であるチェコ語を話すべきと感じ始め、それをやり続けてきた人形芝居への関心が高まりました。
マリオネットのお芝居はチェコ文化のシンンボルとされ、重要な文化遺産の一つと考えられるようになりました。
1918年に第一共和制(チェコソロバキア共和国)が確立、そのもとで、人形芝居の産業は飛躍的に伸び1920年代まで2000の会社がありました。
1929年に国際人形劇連盟(UNIMA: Union Internationale de la Marionnette
- International Puppetry Association: ★ / ★ )もプラハで設立されました。
日本国際人形連盟:★
当時最もその世界で影響力を持ったのは、のちにプラハの”Spejbland Hurvinek劇場”: ★を創設するヨセフ・スクパ(★) / Josef Skupa (1892 – 1957)で、1933年に
UNIMAの総長になりました。
|
Spejbl
and Hurvínek劇場の記念碑 スクパの創作キャラクター;
シュペイブル/
Spejblíkとフルヴィーネク / Hurvínek
Monument
in Spejbl and Hurvínek Theatre
Skupa created
original characters ; Spejbl and Hurvínek
画像は下記より
/
This from below
Wikipedia
シュペイブルとフルヴィーネク
Spejbl and Hurvínek
この画像は下記より / This from below
Pilsen Program |
第二次世界大戦中(1939
– 1945) は彼の人形劇はナチスを風刺する場になり、スクパが逮捕され刑務所に送られるまで続けられました。(後に彼は空襲の際にそこを脱出します)
1934年以降は戦争のために開催されていなかったUNIMAですが、戦後、UNIMAは再出発しました。
共産党政権下、人形劇場は検閲官の注意をひかなかったので、傀儡子 (クグリシ)は
体制を非難するショーを上演できました。
1960年代に人形劇はレパートリーを拡大し、新しいショーを作りだしました。
現在、プラハにはいくつもの人形劇場があり、いくつもの作品が上演されています。
最も有名なのは、国立マリオネット劇場で上演されている"ドン・ジョバンニ"で、1991年以降、45,00回も上演されています。
ちなみにマリオネットは、操り人形(糸操り人形) で、パペット(puppet) は動かして楽しむ人形全般(マリオネットも含まれる)を意味します。
|
今日の出し物は"ドン・ジョバンニ”
と、ありますが、どうやら毎日ドン・ジョバンニらしいです。
ごくまれに違うもの("魔笛")も上映されるようです。
演目の確認はHPでできます。: ★
ここで動画が観られます→★
They say "TODAY DON GIOVANNI"
although it seems to be every day.
They might play rarely a different program (Magic Flute).
You can find the program in their website: ★ |
Marionette is Czech Culture
Around the 16 century, Marionettes first came to Czech (Bohemia) from abroad (notably France) and before the 17th Century Czech has got own world of Marionette.
At that time they were used with real actors, later the sizes changed and some had large heads to emphasize character.
In the early 17th century, Czech (Bohemia) was controlled by the House of Habsburg and official language there became German so that they carried on their plays in German in all cites of Czech.
In other words, while Marionettes became their own Czech style, the Czech official language became German.
However, in rural areas the theatres of Marionettes were tolerated in Czech so that they could use Czech language in Marionette plays and they were popular. (It might be difficult still in cities?)
From the end of the 18th Century into the 19th Century, Nationalism became stronger, the people started feeling that they would speak thweir own language and also it should be in theatres so that Marionette's show carried on this way and the people were much more interested them.
The Marionettes were considered cultural symbol of Czech and one of the important parts of Czech heritage.
After
the First Czechoslovak
Republic was established
in 1918 and the Marionettes industry soared in the Republic
with over 2000 companies by the 1920s.
In
1929, “UNIMA: Union Internationale de la
Marionette - International Puppetry Association”
was established
in Prague.
At
that time one of most influential people was Josef Skupa (1892 – 1957) who was later a
founder of the
Spejbl and Hurvinek theatre (★) in Prague and became a President of
UNIMA
in 1933.
In the second world war (1939 – 1945), his shows were the playgrounds of criticism of the Nazi regime, until he was arrested and sent to a gaol.
(Later he escaped from there when it had an air strike)
Although UNIMA did not work after 1934 by the War, it was re-established after the War.
|
スクパ夫妻 夫妻が共産党に入ることを条件に彼らは新しい劇場:
”Spejbland
Hurvinek劇場”: ★を開くことができました。
その後演目は政治色のものはなくなり、子供向けになったのです。
Skupa
Couple
The
couple opened a new thestre, 'Spejbland Hurvinek Theatre' under
certain conditions in which they entered the Communist Party.
Then
programs did not have political colouring and were for
children.
|
Throughout
the Communist era, puppet theatres
didn’t tend to attract the attention of the censors, and shows were able to criticise the regime.
During
the 1960s the puppet theatres expanded their repertoire, inventing
new shows.
Today,
there are many marionettes theatres and they play many programs in Prague.
Perhaps the most famous being the National Marionette Theatre and the
program, "Don Giovanni" which has played 4,500 times since 1991.
By
the way, Marionette is controlled
from above using wires or strings and Puppet is the whole field of
the figures
and is worked by handling, so Marionettes are one type of puppet.
参考にしたサイト:To use as reference below;
1) Bird-Yard : ★
2) Trips and Tickets : ★
3) 日本ウニマ : ★
4) UNIMA: ★ : ★
5) Spejbland Hurvinek Theatre : ★
6) Skupa : ★
7) National Marionette Theatre:★
8) Marionettes Opera : ★
|
地元の人々は行かないかもしれませんが、 観光客は毎日訪れているのでしょう。 私もその一人でした。
Maybe local people would not go, although tourists visit there every day. I was one of them. |
|
パンフレット / Pamphlets 日本語版も用意されています。 They have in Japanese, too.
パンフレット中面
Inside of Pamphlet |
数カ国語のパンフやチラシがあります。
上演はイタリア語でされます。
私はドン・ジョバンニのストーリーを知らなかったので、一応予習して観に行きました。
Rは殆どなにもせずに観ていましたが、楽しんでいました。
プラハに在住の日本人にはドタバタ喜劇として捉えられあまり評判はよくないようですが、私のような観光客にとっては面白い劇ではないかと思えます。
私は人形劇のことに詳しくないので、それらを上演する方々の技術の高さを見極める目ももっていません。
また、言葉が理解できない分、少し大げさに表現したり、演出したりしてもらえないと楽しめなかったでしょう。
喜劇ベースで民衆向きに作られた"ドン・ジョバンニ"に、何か高尚めいた内容をマリオネットのドン・ジョバンニに求めるのはお門違いでしょう。
チェコでのマリオネットの歴史を考慮すると、高尚さが少ない分、チェコ語は伝えられ、検閲にも真剣に相手にされず、政治批判も可能であったのだと思います。
高尚さを求める人の目を欺くには、適したメディアであったのだと思います。
チェコ語が失われる危機にあった時代に、それを存続させてきたのは農村地帯の人々であり、そのような民衆がターゲットのオペラ・ブッファであり、オペラ・ブッファの代表作がどたばた喜劇のマリオネットの"DON GIOVANNI"であるのです。
国立マリオネット劇場でたびたび"DON GIOVANNI"が上演されるのは、単に'観光客向け'という意味だけでなく、チェコ民族を、チェコ文化の伝承でもあるのだと思いました。
そしてこの演目が観光客に歓迎されるのは、彼らの誇りなのではないかと思います。
|
チラシ / Leaflets
"theatre" の文字が糸で釣られているデザイン
Design of "theatre" with strings |
Pamphlets
There
are a few language pamphlets and leaflets.
The
play is in Italian.
I
did not know the story : "DON
GIOVANNI" so that I prepared for it before I looked at the play.
R
did not prepare so much, although he still enjoyed.
It
seems not to have a good reputation for Japanese who live in Prague,
although
I think for tourists like me, the play is fun and
interesting.
I
do not know about plays of Marionette or Puppet
so that I cannot judge their skill or quality.
And
also I do not understand the language ; Italian, if they did not exaggerate,
I could not enjoy.
"DON
GIOVANNI" is based on a comedy and made for common people
therefore it could be you have come to the wrong place if you expect to
something noble of the marionette play.
I
considered the history of Marionette plays in Czech, Marionettes plays do not have
the lofty things so censors
did not have anything to take seriously, the plays could criticiz the
government and also the Czech language was conveyed.
I
think the plays suited a medium which could deceive people who were expecting to look for noble
things.
The Czech language had nearly been lost, people in rural areas kept the
language alive, Opera
buffa was for these people and a representative work of Opera
buffa is Marionette's "DON GIOVANNI" which is a comedy
type drama.
I understand that why 'National Marionette Theatre' often plays "DON GIOVANNI", because it is not only for foreign sightseers but also Czech nationals and promotion of Czech culture which has been handed down.
I think the foreign sightseers welcome the play and this is pride of Czech people.
|
上:表面/ 下:内側
Top: Cover/ Bottom: inside |
D. 劇場 / Theatre
|
水を使用する場面で濡れたカーテン Curtain was wet because they used water for a scene. |
|
チェコの道化人形/ カシュパーレク/ Kašpárékの旗
Flag of Czech's Clown Doll ; Kašpárék |
|
看板上 : チェコの道化人形/ カシュパーレク/ Kašpárék 詳細はここで→★ / ★ 彼はずっとチェコ語を話し笑いで人々を元気づけてきました。
The Sign Above : Czech's Clown Doll : Kašpárék He has talked in Czech for a long time and he encouraged people by laughter. |