名前にある通り、
マイケル・マークス / Michael
Marks (1859 - 1907)
と
トマス・スペンサー
/ Thomas
Spencer (1852 - 1905)
が創業者です。
私のイメージからすると、M&Sは、スーパーマーケットよりもコンビニに近いです。
それは、商品が食材よりも出来合いの食品がメイン、殆どの店舗が小さく中心街や高速道路のサービスエリアなどにあるからです。
そして、ちょっとお値段高めで、主に外出時に利用する店で、家庭用ではないと感じます。(Rは多くの人々は家庭に持ち帰って出来合いのものを彼らの食事にすると言います)
家庭用だとすると、シングルか少人数の家族が利用するように思います。
私の場合は、Rがタマネギやニンニクなどが食べられないので、外出した際に、主にサービスエリアで、これらを用いた出来合いの食品を食べるのがちょっとした楽しみです。
家庭用だとすると、シングルか少人数の家族が利用するように思います。
私の場合は、Rがタマネギやニンニクなどが食べられないので、外出した際に、主にサービスエリアで、これらを用いた出来合いの食品を食べるのがちょっとした楽しみです。
大きめな店舗では衣服類も販売していています。
Marks
& Spencer was founded in 1884 and nowadays it is a
big chain store in Britain.
My
image is that they are convenience stores rather than
supermarkets, because their goods are mostly prepared foods rather than
ingredients and the locations of the stores are town
centres and service areas on motorways.
And
also I feel it is a little expensive as a supermarket, mainly, people
use there when they are outside and it is not for our home. (R says that many people take prepared foods to their home as their meal.)
I think if it is for home, then singles or the family is small.
I think if it is for home, then singles or the family is small.
In our case, R does not eat onion, garlic and so on, so I have their
prepared foods outside or from service areas for a little pleasure.
Their
bigger stores sell clothes, too.
この写真を撮影したM&Sはコンビニタイプでなく、 M&Sの中では大型店舗です。 なのでこのM&Sは、中心街を外れています。 英国のスーパーのディスプレイの一例にと思って撮影しました。 This was photographed in an M&S which is not convenience type, but one of their larger shops, though not town centre. I photographed this as a sample of a British supermarket display. |
0 件のコメント:
コメントを投稿