2021年11月26日金曜日

2021年11月14 ~17日 日常生活 / Everyday Life, 14th ~ 17th of November 2021


目次 / Contents
1) ムーンケーキ/Moon-cake
2) 紅葉パスタ / Maple Pasta 
3) 朝焼け / Sunrise  
4) 秋の鶯/ Japanese Bush Warbler in Autumn
5) '雪の結晶' 到着 / Arrival of 'Snowflake'
6) クリスマス準備 / Christmas Preparation
 A. 友人来訪に合わせて/ For Friend's Visit 
 B. 2つのクリスマスツリー / Two Christmas Trees



1) ムーンケーキ /Moon-cake
ムーンケーキ
りんごをキャラメライズして焼いたアップルケーキです。
このケーキを'ムーンケーキ'と名付けました。
のちに月の撮影 (下の画像) をして、ケーキと月の表面が
似ているように感じたからです。
(11月14日)

Moon-cake
An apple cake made by caramelizing and baking apples.
I named this cake the 'Moon-cake'.
Later, when I took a picture of the Moon, below
I felt that the surface of the moon was similar to that of the cake.
( 14th of November)
月/ Moon
(11月14日 / 14th of November)


飲み物を添えて
Rは紅茶、私は赤ワインと一緒にムーンケーキを食べました。
Rが常用しているマグは、
英国のジョージ王子 (2013 ~) 誕生記念のものです。

マグの取っ手が大きくて使いやすいそうです。
購入時は、まさかこのマグがRのものになるとは
思ってもいませんでした (
)。

Serve with Drink
My husband R ate Moon-cake with tea and I ate it with red wine.
The mug that he regularly uses is to commemorate
 the birth of Prince George (2013 ~) in Britain.
He said the handle of the mug is big and easy to use.
At the time of purchase, I never thought that
 this mug would be his (Laugh).



2) 紅葉パスタ / Maple Pasta 
紅葉パスタ・サラダ
にんじんサラダ・ビーツ・アボガド・ポテトサラダなどな
どたくさんの盛り合わせサラダです。
でもこのサラダの主役は、トッピング扱いの紅葉パスタです。
(11月14日)

 
Maple Pasta Salad 
A lot of assorted salads such as carrot salad, beets, 
avocado, potato salad and so on.
But the main protagonist of this salad is the Maple Pasta,
 which is treated as a topping.
(14th of November)




3) 朝焼け / Sunrise  
朝焼け
久しぶりに朝焼けの撮影をしました。
'朝焼け'に適する英語が見つけられません...
仕方なく、日の出の意味の 'sunrise' を用います。
日の出は太陽そのものが姿を表すときで、
朝焼けは朝の太陽による光の風景であると思います。
(11月16日)


Sunrise : Asayake
I photographed the sunrise for the first time after a long time.
I can't find the right English for Asayake in Japanese...
There is no choice but to use 'sunrise': Hinode in Japanese.
I think that Hinode is when the sun itself appears, 
and Asayake is a landscape of light by the morning sun.
(16th of November)
朝焼けは高揚感を与えてくれます。
The sunrise gives an uplifting feeling.


光と影のコントラスト
小枝の影が好きです。

Light and Silhouette Contrast
I like the silhouette of twigs.


4) 秋の鶯 / Japanese Bush Warbler in Autumn
秋の鶯
鶯ですよね?
庭で鶯を撮影できたのは初めてです。
嬉しいです。
夏の早朝に、ホーホケキョという鶯の声を聞きましたが
最近は全く聞いていません。
季節が違うとホーホケキョとは鳴かないようです。
なので、鶯が鳴いたとしてもそれが鶯の声だとは
わからないのです。
(11月16日)

Japanese Bush Warbler in Autumn
This is a Japanese Bush Warbler, right?
This is the first time I have been able to photograph
 Japanese Bush Warbler in our garden.
I'm happy.
In the early summer morning,
 I heard bird songs by the Warbler ; 'Hohokekyo'.
I haven't heard any these days.
  Japanese Bush Warbler doesn't seem to sing
 like 'Hohokekyo' in all seasons.
Therefore, even if the Warbler sings, 
we don't recognize that it is the Warbler's song.
(16th of November)

可愛らしい!/ Lovely!



5) '雪の結晶' 到着 / Arrival of 'Snowflake'
到着 
シンガポールから小荷物が届きました。
シンガポールの何かを注文した記憶がなく不審に思いました。
'SWAROIVSKI' (スワロブスキー) という表記で、
クリスマスオーナメントの雪の結晶であると気がつきました。
昨年もスワロブスキーの公式サイトから注文しましたが
スイスから届きました。
今年はシンガポールから....。
(11月17日)

Ariival
I received a small parcel from Singapore.
I was suspicious because I didn't remember ordering anything
 from Singapore.
 I realized that it was a 'Snowflake' Christmas ornament
 from the mention on the outside, SWAROVSKI.
Lsat year I also ordered from the official website of Swarovski, 
but it arrived from Switzerland.
This year from Singapore ....
(17th of November)


驚きのピンク
スワロブスキーは、紺というイメージでしたが、
箱の中とシールはピンクでした。

Surprising  Pink
The image of Swarovski was navy blue, 
but the inside of the box and the sticker are pink.

2021年の '雪の結晶'
クリスマスのデコレーションを始めた日に、
偶然これが届きました。

2021 'Snowflake'
We happened to receive this on the day
 we started decorating for Christmas.



6) クリスマス準備 / Christmas Preparation
A. 友人来訪に合わせて/ For Friend's Visit 
11月25日に英国に住んでいる友人Miさんが訪ねてきます。

彼女は8月末から日本に来て実家の仕事をし、渡英前に我が家へ寄ってくれる予定を立てていました。

彼女をクリスマスデコレーションで迎えようと思い、いつもよりもずっと早くクリスマス準備を始めました。

私は自分の個展準備があるので、Rが主にこの作業をしてくれます。
クリスマス・ライト
クリスマスライトはRの最も好きなデコレーションだと思います。
私からするとおしゃれ度に欠けますが、
家庭的なクリスマスの雰囲気がするように思います。
何はともあれ、Rが嬉しい気持ち、明るい気持ちをライトと
共に持ち続けることが良いように感じます。
(11月17日)

Christmas Lights
I think Christmas lights are R's favourite decoration.
From my point of view, it's not fashionable, 
but I think it has a homely Christmas atmosphere.
Anyway, I feel that it is good for R to keep feeling happy 
and cheerful with the lights.
(17th of November)
For Friend's Visit 
Our friend Mi who lives in Britain, would visit us on November 25th.

She came to Japan from Britain at the end of August to work at her parents' house, and she planned to visit us before returning to Britain.

We wanted to welcome her with Christmas decorations and we started preparing for Christmas much earlier than usual.

I am preparing for my exhibition, so R mainly would do this work.



B. 2つのクリスマスツリー 
   Two Christmas Trees
'雪の結晶' のコレクションがだいぶ増えたので、昨年大きなクリスマスツリー (下の写真左) を購入しました。

それまでコレクション用に使用していたツリー () は廃棄する予定でした。

が、昨年、並んだ2つのツリーが親子に思え捨てることができませんでした。

結局そのツリーは、今年は玄関で使用することにしました (苦笑)。

例年玄関に使用していた小さなツリーは使用せず、箱の中です。
飾り付け前のクリスマスツリー
(11月17日)

 Christmas Trees B
efore Decoration
(17th of November)
Two Christmas Trees
We bought a big Christmas tree (above left) last year as the collection of 'Snowflakes' has grown so much.

The tree (right) that was previously used for the collection was planned to be discarded.

But last year, the two trees lined up seemed to be like a parent and child and we couldn't throw away.

After all, we decided to use the tree in our entrance this year (Wry Smile).

We are not using the small tree that we used to have in the entrance every year, so it remains inside the box.
お疲れ様!
ライトのセッティングが終えて
お茶を飲もうとするRをライトと共に撮影しました。
お疲れ様でした。
どうもありがとう!
(11月17日)

Otsukaresama! 
After setting the lights, I photographed R
trying to drink tea with the lights.
Otsukaresama-deshita : Thank you for your good work.
Thank you!





2021年11月24日水曜日

② 2021年11月12日 個展準備 - リトグラフ工房へ / Preparation for My Exhibition - To Lithograph Studio, 12th of November

目次 / Contents
1) 鎌倉山 / Kamakurayama
2) 下馬四角 / Geba-Yostukado Crossroads
3) 滑川のサギ / Heron in Nameri River
4) 紅葉 / Autumn Colours 
5) 椿 / Camellia


1) 鎌倉山 / Kamakurayama
私は大町 (鎌倉) にあるリトグラフ工房に、10月から一週間に一度、通っています。

春から工房へ行きたかったのですが、コロナのために行けず、ようやく、10月から行くことができるようになりました。

リトグラフ工房は、在宅がちな私の生活に '外出' という機会を与え、私に外の空気を感じさせてくれます。
白いランタナ
白いランタナは今年、我が家の庭に仲間入りしました。
この場所は道沿いの花壇で、よく撮影します。
白いランタナがあることに初めて気がつきました。


White Lantana
White Lantana has joined our garden this year.
This place is a flower bed along the road, and I often take pictures.
I noticed for the first time that here is a White Lantana.

Kamakurayama
I go to the lithograph studio in Omachi, Kamakura once a week from October.

I wanted to go to the studio from spring, but I couldn't go because of Corona, and finally I can go to there from October.

The lithograph studio gives me the opportunity to 'go out' in my life, 
I who tends to stay at home, and gives me feel of the outside air.
オキザリス
この場所も白いランタナと同じ花壇にあります。
我が家にもオキザリスはありますが、
ここの方が綺麗に元気に咲いています。
鮮やかなピンクが私の心を明るくしてくれ、
リトグラフ工房へ向かう私を励ましてくれるように感じます。


Oxalis
This place is also in the same flowerbed as the White Lantana.
There is Oxalis in our garden, 
but Oxalis blooms more beautifully and finely here.
I feel that the bright pink brightens my heart and 
encourages me to head to the lithograph studio.


苔丸
最寄りのバス停前に苔丸さんがあります。
帰宅時に撮影をすることが多かったのですが
最近は帰宅時には暗くなっているので、行きに撮影することが
多くなりました。

Kokemaru
There is Kokemaru in front of my nearest bus stop.
I used to photograph when I am on my way home, 
but recently it's getting dark when I come home,
 so I often photograph on the way.





2) 下馬四角 / Geba-Yostukado Crossroads
リトグラフ工房に行くときは、バスは下馬四角 (ゲバヨツカド) バス停でおります。

'下馬四角'という名前は、珍しく、初めて聞いたときには
「えっ?ゲバヨツカド...」
と聞き直してしまうのではないでしょうか?

鎌倉時代、現在の下馬四ツ角から鶴岡八幡宮までは、馬の乗り入れが許されていませんでした。

乗馬者は、下馬四ツ角で馬を降り、鶴岡八幡宮に参拝しました。

若宮大路を横切るときも、この場所で一度馬を降り、八幡宮に礼拝をしました。

当時、馬を降りた場所なので、下馬と呼ばれるようになったのです。

このことは鎌倉に住み始め、すぐに知りました。

今日、信号待ちをしているときに、 "知らざれる鎌倉 英国士官殺傷" の案内板を見ました。

鎌倉でも、幕末の外国人殺傷事件があったことは知っていましたが、それが下馬四ツ角付近であることを初めて知りました。

これは鎌倉事件 : と呼ばれます。
案内板
"知らざれる鎌倉- 英国士官殺傷"
 鎌倉事件 : 



Guide-board 
"Unknown Kamakura - Killing of British Officers"

Geba-Yostukado Crossroads
When I go to the lithograph studio, I get off the bus at the 'Geba-yotsukado' bus stop.

The name "Geba-yotsukado" is unusual, and when you first hear it, you might ask back, 
"What? Geba-yotsukado ...".

'Geba' means get off horse and 'yotsukado' means crossroads in Japanese.

During the Kamakura period, horses were not allowed to enter from the current 'Geba-yotsukado' to Tsurugaoka Hachimangu Shrine.

Riders got off their horses at 'Geba-yotsukado' and worshiped at the Shrine.

When riders crossed Wakamiya Oji Street, they got off their horses once at this place and worshiped ; bowed for the Shrine.

At that time, it was the place where riders got off their horses, so it came to be called 'Geba'.

I knew about this soon after I started living in Kamakura.

Today, while waiting for a traffic light, I saw the information board for "Killing of British Officers" in Kamakura.

I knew that there was a murder of a foreigner at the end of the Edo period in Kamakura, but I found out for the first time that it was near 'Geba-yotsukado'.

This is called the 'Kamakura Incident'.
若宮大路北側から見た現場周辺の光景。
中央やや左の四つ辻の辺りが現在の下馬交差点、
右端の民家の奥が事件現場。
フェリーチェ・ベアト(1832 -1909) 撮影。

A view of the area around the site as seen 
from the north side of Wakamiya Oji Street.
The area around the crossroads on the centre
 is the current 'Geba-yotsukado', and the back of the private house 
on the far right is the scene of the incident.
Photographed by Felice Beato (1832 - 1909).
画像は下記より / This from below






3) 滑川のサギ / Heron in Nameri River
延命橋から
延命橋は、神奈川県道311号鎌倉葉山線上にあり、
滑川 (ナメリガワ) に架かっています。
滑川には、時々サギがいます。
今日はサギを見ることができました。
電車は湘南新宿ラインです。

From Enmei Bridge
Enmei Bridge is located on the Kamakura Hayama Route 
of Kanagawa Prefectural Road 311 and 
spans Nameri River.
There are sometimes herons in Nameri River.
I was able to see a heron today.
The train is on the Shonan-Shinjuku line.
i-phoneしか持っていなかったので、ズームが十分でなくサギをはっきり撮影できませんでした。


I only had my i-phone, so I couldn't photograph the heron clearly because the zoom isn't enough.






4) 紅葉 / Autumn Colours 


美しい竹
竹も紅葉するのかしら?
竹は春に紅葉するそうです。


Beautiful Bamboo

I wonder if bamboo will also turn red?
Bamboo is said to turn red in spring.

日の光と周囲の木々のせいか、竹も今、
紅葉しているように見えます。

Bamboo seems to be in autumn colours now,
 probably because of the sunlight and the surrounding trees.




5) 椿 / Camellia
リトグラフのY先生の庭に椿があります。

とても綺麗に咲いていました。
Camellia
There is a camellia in the garden of Y Sensei, lithograph studio.

It bloomed very beautifully.








2021年11月23日火曜日

① 2021年11月12日 個展準備 - リトグラフ工房 / Preparation for My Exhibition - Lithograph Studio, 12th of November

個展準備 - リトグラフ工房
Preparation for My Exhibition - Lithograph Studio
翌年の個展に向けて、通常、春からリトグラフ制作を始め、秋の初めには終了し、陶芸制作に集中していました。

今回の実制作開始は、コロナの影響を受けて、10月からでした。

私が通うリトグラフ工房は大町 (鎌倉) にあります。

10月から一週間に一度、行っています。

リトグラフは私にとっては、'ドローイング' なので、リトグラフを
終えないと陶芸が始められないのです。

今回はリトグラフがやや先行しつつも、ほぼ同時進行に近い状態です。

制作への姿勢に変化があります。

'リトグラフを始めないと陶芸が始められない' という自分で作った
呪縛から少し解放されつつあるのかもしれません。
リトグラフの2番目の作品
2版目を剃りました。

Second Work of Lithograph
I printed with the second plate.

Preparation for My Exhibition - Lithograph Studio
For my next year's exhibition, I usually start lithograph work in the spring and finish it in early autumn, then concentrating on ceramic art work.

This time my actual making started in October, influenced by Corona.

The lithograph studio I go to is in Omachi, Kamakura.

I have been going once a week since October.

For me, lithographs are 'drawings', so I can't start ceramics without having finished lithographs.

This time, the lithograph making is only a little ahead, it is almost simultaneous.

There is a change in my attitude toward making.

Maybe I'm getting a little free from the curse I gave myself, "I can't start ceramics without having finished lithographs."
和紙にカラーインクでドローイングした上に刷っています。

This is printed on Washi : Japanese paper,
 already drawn with colour inks.


和紙は以前よりリトグラフで使ってみたい素材でした。

今回、リトグラフでは初めて使用しています。
和紙に刷っています。
This is printed on Washi : Japanese paper.
I had wanted to use Washi in lithographs for a long time.

This is the first time I've used Washi for a lithograph.

ファビリアーノ(イタリアの紙) にカラーインクで
ドローイングした上に刷っています。

This is printed on Fabriano (Italian paper),
 already drawn with colour ink.

2021年11月21日日曜日

2021年11月10 ~ 16日 個展準備 - 焼成と釉薬 / Preparation for My Exhibition, - Firing and Glaze 10th ~ 16th of November, 2021

目次 / Contents
1) 新色 / New Colour 
 A. 釉薬 / Glaze 
 B. アルミナペーパー/ Alumina Paper
 C. 本焼 / Glaze Firing
2) 副産物 / By-Product
3) 素焼 / Biscuit Firing 
4) 透明釉 / Transparent Glaze
5) オブジェ / Object




1) 新色 / New Colour 
A. 釉薬 / Glaze 
配達
ネット注文した商品が届きました。
空色釉アルミナペーパー、ゴムベラ(大・小)です。 空色釉は初めて注文しました。 次回の個展のテーマが空(ソラ)なので、注文してみました。
(11月10日)

Delivery
I received items I ordered online.
Sky Blue glaze, alumina paper and 
rubber shapers (large and small).
I ordered the Sky Blue glaze for the first time.
The theme of my next  exhibition is Sky, so I ordered this.
(10th of November )



空色釉
市販の釉薬は水を合わせるだけなので、楽です。
けれども私は、当初、全ての釉薬を自分で調合していたので、
少し罪悪感を持ってしまいます。
(11月10日)

Sky Blue Glaze
Over-the-counter glazes are easy 
because they only need to be mixed with water.
However, at first, I formulated all the glazes myself, 
so this now makes me feel a little guilty.
(10th of November )




:素焼後のテストピース
釉を掛けたテストピース
Left : Test pieces after biscuit firing 
Right Test pieces after glazing 

本焼後 After Glaze Firing




B. アルミナペーパー/Alumina Paper
本焼中に作品から釉薬が焼成棚に流れ、焼成後に棚に接着してしまう場合があります。

作品も棚も傷めてしまいます。

私は、当初、アルミナパウダー (酸化アルミニウム) を使用していましたが、扱いが簡単なアルミナペーパーを知り、現在はこちらを使用しています。


Alumina Paper
During the main firing the glaze may flow from the work onto the shelves and adhere to the shelves after firing. 

This damages both the work and the shelves. 

In the beginning, I used to use alumina powder (aluminum oxide), but I found out that alumina paper is easy to handle, so now I use this.



C. 本焼 / Glaze Firing
本焼開始
3つの釉薬のための焼成です。
<自作設定:B - 3>
温度低めの1230度で、ねらしを通常より長めの30分にしています。

Start Glaze Firing
Firing for three glazes.
<Self-made setting : B - 3>
At 1230 degrees, which is lower in temperature,
 the soak is 30 minutes, which is longer than usual.



本焼終了
(11月13日)

Finished 
Glaze Firing
(13th of November) 





2) 副産物 / By-Product
   本焼き焼成後の棚
時々、アルミナペーパーが面白い形状を残します。
これはラスター焼成後で、色はラスターです。
 (11月6日)

Shelf After Firing
Sometimes alumina paper leaves an interesting shape.
This is after lustre firing and the colour is lustre.
(6th of November)



本焼き焼成後の棚
アルミナペーパーそのものがアートを感じさせます。
(11月13日)

Shelf After Firing
Alumina paper itself makes me feel art.
(13th of November) 



かけら
作品は時として焼成中に割れます。
まあ、残念な気持ちもありますが、私は結構好きです。
自分では作れない美しいラインや形を作ってくれます。
この写真の場合は、かけらと下地に敷く布地の色の
バランスが素敵です。


Fragments
My works sometimes break during firing.
Well, I feel a little reglet, but I quite like it.
It creates beautiful lines and shapes that I can't make myself.
In the case of this photograph, the balance between 
fragments and the base fabric colours is wonderful.





3) 素焼 / Biscuit Firing 
素焼開始
英国の素焼温度は日本の素焼温度よりも高いです。
私は英国で陶芸を学んだので英国の素焼温度を使用しています。
(11月14日)


Biscuit Firing 
The biscuit firing temperature in Britain is higher than in Japan.
I studied ceramics in Britain so I use the temperature as in Britain.
(14th of November) 



素焼終了
私の場合、素焼で割れることは、ほぼありません。
オブジェの場合は接着が悪い場合があります。
(11月16日)


Biscuit Firing 
In my case, works are almost never cracked by Biscuit Firing.
Adhesion may be poor in the case of objects.
(16th of November)





4) 透明釉 / Transparent Glaze
透明釉
透明釉は本焼き後、艶を出し耐水性を強める釉薬です。
長石(チョウセキ) がメインで、ほかにも複数の材料を混ぜます。
なので、透明釉でも配合 (レシピ) が違います。
今回の透明釉は私にとっては、No.2のレシピです。
因みに殆どの
岩石に長石は含まれています。
(11月15日)

Transparent Glaze
Transparent glaze gives a gloss coating and 
enhances water resistance after firing.
Feldspar is the main ingredient, 
and several other ingredients are added.
Therefore, even with transparent glaze, 
the compositions are different.
This transparent glaze is the No. 2 recipe for me.
By the way, most rocks contain feldspar.
(15th of November) 
釉薬作りに使用した道具
釉薬の入れ物は綿飴が入っていたものを利用しています。
他の釉薬も何かの(主に食べ物) の容器であったものを
使用しています。

英国の容器なので、思い出もあります。

Tools Used to Make Glaze
The glaze container used had contained cotton candy.
My other glaze containers had also held 
something else (mainly food).
They are British containers, so I have some memories.



スタジオの一角
(11月15日)

Corner of Studio
(15th of November) 





5) オブジェ / Object
素焼開始
今回、初めて制作したオブジェです。
(11月16日)


Biscuit Firing 
This is the first object I made this time.
(16th of November)