2021年11月20日土曜日

2021年11月10、11日 日常生活 / Everyday Life, 10th ~ 11th of November, 2021

目次 / Contents
1) 時間確保 / Making Time
2) スタジオの後 / After Studio
 A. ワイン / Wine
 B. フルーツ / Fruit




1) 時間確保 / Making Time
グラタン
ケーキサレもグラタンも料理の回数を減らし、
個展準備にかける時間確保になります。
このほかに野菜スープは常備しています。
Rは、私の手がなくとも、これらを利用し彼なりに食事を
してくれるので助かります。
(11月10日)

Gratin
Both cake sale and gratin reduce the number of my cooking
 and give me more time to prepare for my exhibition.
Besides this, vegetable soup is always available.
My husband R can use these to eat in his own way 
without my hands and it helps me.
(10th of November)




2) スタジオの後 / After Studio
A. ワイン / Wine
前回の個展が終了した時から、意識は次の個展に向かいますが、実制作はほぼ1年前に始めます。

けれでも今回の実制作は、コロナの影響でほぼ半年前からになりました。

リトグラフ制作、磁器制作、ブログ更新、データ整理、そして家事全般を同時進行するのは初めてです。

いつもとの違いに戸惑いも多いですが新しい発見もあり、なかなか
面白い生活だと思っています。

自宅の一室をスタジオにし、作品制作をしています。

この環境は私には適していて気に入っています。

その日の仕事を終えて、プライベートな時間に戻るときにワインまたはビールを飲みます。

飲みつつ、ふ〜っと息をつく....。

個展の実制作を始めてから、飲む回数が増えたように思います。
かわいいエチケット(ラベル)
日本ではエチケット(ラベル)が気に入って購入することを
"ジャケ買い"と言いますが英語ではなんというのでしょうか?
このワインもジャケ買いしました。
味も美味しかった!ちょっと感動。
(11月11日)

Cute Etiquette (Label)
In Japan, people like etiquettes (labels) and buy which 
is called "Jakegai" ; 'By buying Jacket', but what is it in English?
Anyway I bought this wine as  Jakegai.
The taste was lively, I was a little impressed.
(11th of November) 
Wine
From the time one of my exhibition is over, my consciousness go to my next  exhibition, but the actual making starts almost a year before.

However, this time my actual making has been delayed for about half a year due to the influence of Corona.

This is the first time for me to do lithograph making, porcelain making, blog update, data organization, and general household chores all at the same time.

There are many confusions about the differences, but there are new discoveries, and I think it's quite an interesting life.

My studio is in our house and I work there.

This environment is suitable for me and I like it.

Drink wine or beer when I finish my day's work and return to my private time.

While drinking, take a breath ....whoo~

I think that the number of drinks has increased since I started actually making for my exhibition.



B. フルーツ / Fruit
フルーツの時間
Rがフルーツ担当です。
フルーツサラダを作ったり、フルーツの時間を作ったりします。
いつもありがとう!
(11月11日)

Fruit Time
R is in charge of fruit.
He makes fruit salads and makes fruit time.
Thank you as always!
(11th of November) 



2021年11月19日金曜日

2021年11月6 ~ 9日 日常生活 / Everyday Life, 6th ~ 9th of November, 2021

 目次 / Contents
1) フルーツサラダ / Fruit Salad
2) 庭 / Garden
 A. 鉢/ Pots
 B. 地植え / Ground 
3) アップルケーキ / Apple Cake


1) フルーツサラダ / Fruit Salad
秋のフルーツサラダ
Rはフルーツが大好きです。
よくフルーツサラダを作ってくれます。
いつもありがとう!
(11月6日)

Autumn Fruit Salad
My husband R loves fruits.
He often make fruit salad.
I always thank you!
(6th of November)




2) 庭 / Garden
 A. 鉢 / Pots
庭はRが主に世話をしています。

コロナのために在宅が強いられるようになってからは、より一層、
彼の庭にかける時間は増えました。

庭の世話は、彼の精神も助けてくれているように思います。

私も庭の世話は好きですが、彼ほどの時間を庭のために費やすことはできませんが撮影はよくしていました。

ですが、来年の個展に向けて制作が始まってから、庭の撮影がめっきり減りました。

今日は、珍しく庭を撮影しました。
庭のキャンドル、ミニシクラメン
キャンドルの明かりを思わせます。
キャンドルの灯が気持ちを明るくするように、
庭のキャンドルも気持ちを明るくしてくれます。

Garden Candles, Mini Cyclamen
They are reminiscent of candlelight.
Just as the candlelight brightens my feelings,
 the Garden Candles also brighten my feelings.
Pots
The garden is mainly taken care of by R.

After being forced to stay home because of Corona, he spent more time in the garden.

I think that the care of the garden also helps his mental.

I also like taking care of the garden, but I can't spend as much time on it as he does, but I did photograph often.

However, since I started making works for next year's my exhibition, the number of photographs in the garden has decreased.

Today, unusually, I photographed the garden.
ビオラまたはパンジー
ビオラかパンジーの区別は曖昧です。
一般的には花の大きさで区別されているようです。
Rにとっては全て、'パンジー'らしいです。
彼にとっては、スミレがビオラ。
ここではパンジーと呼びます。
パンジーは春夏の花というイメージが私にはありましたが
このパンジーは冬に咲く品種のようです。

Viola or Pansy
The distinction between Viola and Pansy is ambiguous.
Generally, it seems to be distinguished by the size of the flower.
For R, everything seems to be 'Pansy'.
For him, Violets are Viola.
Here it is called a Pansy.
For me, there was an image of Pansies as spring-summer flowers, 
but this Pansy seems to be a variety that blooms in winter.


ペチュニア
切り戻しをして若芽ばかりになりました。
寒くなったので、花が咲くのかはわかりません。

Petunia
I cut it back and it became only young shoots.
It's getting cold, so I don't know if the flowers will bloom.


ポインセチア
3年前のクリスマスにピンクのポインセチアをいただきました。
翌年からピンクにはなりませんが
元気にしてくれているだけで嬉しい。

緑の葉だけでしたが赤い色が少しつき始めました。

Poinsettia
We were given a pink poinsettia for Christmas three years.
It won't turn pink from the following year, 
but I'm glad that it's doing well.
It was only green leaves, but a little red colour started to appear.




B. 地植え / Ground 
Rのためにいつもよりも苗を多く購入しています。

現在の鉢の数を増やしたくないので、鉢で元気に育った植物のいくつかを地植えに変えました。

地植えへの作業はRが行いますが何をどこへ植えるかは二人で相談します。

また新しい苗をどの鉢に入れるかも相談します。
ゼラニウム
このゼラニウムは比較的乾燥した土壌が好きです。
なので軒下に植えました。

Geranium
These Geraniums like relatively dry soil.
So they are planted under the eaves.
Ground 
I buy more seedlings than usual for R.

I don't want to increase the number of current pots, so I changed some of the plants that grew well in the pots to ground planting.

R does the work for planting the ground, but we have discussed what to plant and where to plant it.

We  also discuss which pots to put the new seedlings in.
都忘れ
都忘れは、何年かぶりに複数の花を咲かせました。
ずっと病気のようでしたが、昨年、今年と治療の薬を与えたのが
功を奏したように思います。
好きな花が回復して嬉しい!


Miyakowasure
"Miyakowasure (Aster Savatieri)" has bloomed several flowers 
for the first time in several years.
They had been sick for a long time, 
but I think it's been successful to give them
 a remedy last year and this year.
I'm glad that my favourite flower has recovered!



白いランタナ
白いランタナは鉢植えの時、とても元気に咲いていました。
他の方の庭で、道沿いに広い範囲で咲いているのを見かけます。
なので、道沿いの斜面に植えてみました。
根付いてくれると嬉しいのですが....。

White Lantana
The white lantana was in full bloom when it was potted.
In other gardens, we can see a wide range of flowers 
along the road.
So R planted it on the slope along the road.
I (we) hope it takes root ....



ミニトマト
ミニトマトは、夏の間、鑑賞としても食用としても
楽しませてくれました。
実のシーズンはほぼ終了。
ですがまだいくつかは実をつけています。
4鉢のミニトマトは、庭の空きにそれぞれ植えかえました。

Mini Tomato
Mini tomatoes were entertaining both for appreciation and for food 
during the summer.
The fruit season is almost over.
But some are still bearing fruit.
Four pots of mini tomatoes were replanted 
in empty spaces of the garden.



冬のパンジー
冬のパンジーを複数購入しました。
全てを鉢に植えることができず、いくつかは最初から地植えです。
寒さに負けず、咲き続けてほしいです。

Winter Pansies
We bought a few Winter Pansies.
Not all can be planted in pots, 
some are ground planting from the beginning.
I hope they keep blooming without being lost to the cold.



毎年、葉が品よく赤くなりますが、
木の名前がわかりません。
この木は、私達が住む前からありました。

Every year, the leaves turn red elegantly, 
but I don't know the name of the tree.
This tree was there before we moved in.




3) アップルケーキ / Apple Cake
紅玉をたくさん購入できたので、アップルケーキを作りました。

今まで幾つかのレシピでアップルケーキを作ってきました。

今回は、初めてのレシピを利用しました。

今までのアップルケーキと最も違うところは、リンゴをスライサーで薄く切るところです。

かなり食感が違いました。
焼き上がりにシナモンをふりました。
I sprinkled cinnamon on the baked.
Apple Cake
I could buy a lot of Jonathan apple, so I made an apple cake.

I've made apple cakes with several recipes so far.

This time, I used my first recipe.

The biggest difference from the apple cake so far is that the apple is sliced with a slicer.

The texture was quite different.
ほとんどがリンゴのケーキです。
The cake is mostly apple.




食べます!
ミルクフォーム入りのカフェオレ、Rの誕生日プレゼントの
和光のチョコレートと一緒に食べました。
お皿は私の磁器作品です。
美味しいアップルケーキでした。
また作りたいです。


Eat!
We ate the cake with cafe au lait with milk foam, 
and R's birthday gift, Wako chocolate.
The plates are my porcelain work.
This was a delicious apple cake.
I would like to make it again.



2021年11月16日火曜日

2021年11月5 ~ 9日 個展準備 - 焼成 / Preparation for My Exhibition - Firing, 5th ~ 9th of November, 2021

目次 / Contents
1) ラスター焼成 / Lustre Firing 
2) 素焼 / Biscuit Firing 
3) リトグラフと磁器 / Lithograph and Porcelain 




1) ラスター焼成 / Lustre Firing 
ラスター焼成開始
(11月5日)
主に、'ラスター金茶' を使用し、'金' も少し使用しました。

Lustre Firing Start 
(5th of November)
I mainly used 'Lustre Kincha : Golden Brown'
and also used a little 'Gold'.


ラスター焼成終了
(11月6日)

Finished Lustre Firing Start 
(6th of November) 



白地の場合
焼成後の金茶ラスターの作品を洗うと、
白地にはサーモンピンクに仕上がってきます。
私の施し方ではこの色になります。
前回の個展の時もリングのいくつかはこの色で仕上げました。
今回の個展では、このリングの出番があるのかは
まだわかりません。
バックは手ぬぐいで、水玉は手ぬぐいの柄です。

White Background Case 
If I wash the piece with 'Lustre Kincha : Golden Brown' after firing,
 it would be salmon pink or orange on a white background.
My method of application makes this colour.
At the time of my previous exhibition, 
some of the rings were finished in this colour.
I'm still not sure if this ring will show in my next exhibition.
Behind is a Tenugui : washcloth, and the polka dots are 
the pattern of the cloth.



"月と太陽"
ラスター焼成後は、夫Rにあげる言っていたテストピースです。
金のラスターを豪快に使っていました。
ですがヒビが入ってしまい、彼の手元でなく、
ヒビ作品のボックスへ行きます。
今回はヒビ作品のボックスを作っています。
ヒビの入った作品を何かに使いたいな〜と思っています。
私のスタジオにはロクロはありません。
丸い作品でも私はロクロでなく、たたら作りの手法なので
多作はできません。
原始的な方法です。

"Moon and Sun"
This is a test piece that I told my husband R 
'I would give you this after Lustre firing'.
I was using Gold Lustre daringly.
However, it got cracked and it will go to the box of the cracked work
 instead of his hand.
This time I have a box of cracked works.
I want to use the cracked work for something.
There is no potter's wheel in my studio.
Even if it's a round work, I can't do prolific work
 because I do not use a potter's wheel,
I use a slab-building method.
It's a primitive method.

お皿の外側にも金のラスターを施していました。
いつも、金のラスターは伝統工芸品と違う使い方を試しています。
(まあ、伝統工芸品のような使い方は、私にはできません<>)

There was also Gold Lustre on the outside of the plate.
I always try to use Gold Lustre in different ways
from traditional crafts.
(Well, I can't use it in a like traditional craft way, ha ha.)

作品にヒビが入ってしまうことを私はあまり嘆きません。

私の代わりにRが非常に嘆きます。
「君の労力と時間といろいろなものが無駄になった」
と言って...。

ですが、多くの場合、磁器のヒビは大変美しいラインで入り、そのカケラはとても美しいのです。

もともと、私のオブジェ作品は、'カケラ'にヒントを得て、破壊と創作または再生のテーマで作り始めたのです。


I don't mourn the cracks in my work.

R mourns very much on my behalf, he says 
"Your effort, time and much more wasted."

However, in many cases, the cracks in the porcelain enter in a very beautiful line, and the pieces are very beautiful.

Originally, my objet work was inspired by 'Kakera' : Pieces and started with the theme of destruction and creation or rebirth.

テストピース
磁器2種、透明釉2種、青ガラス釉に
金のラスターを施しています。
透明釉は自作、青ガラス釉は市販のものです。
薄さにも挑戦しています。


Test Pieces
Gold Lustre is applied to 2 types of porcelain, 
2 types of transparent glaze, and blue glass glaze.
The transparent glaze is self-made, 
and the blue glass glaze is commercially available.
I am also challenging thinness.





2) 素焼 / Biscuit Firing 
素焼開始
(11月7日)
珍しく、赤と黒の下絵具 (シタエノグ) を用いています。
上のお皿は違う種類の磁器と赤の下絵具を

用いたテストピースです。
皿の形成時に不安な気がしたのでいろいろなことを
試すテストピースにしました。

Biscuit Firing Start
(7th of November)  

Unusually, I use red and black slips.
The upper plate is a test piece with different types of porcelain 
and red slip.
I felt uneasy when forming the plate, 
so I made this test piece to try various things.
この素焼きでは赤、黒、青2色、茶壷の5色の下絵具を用いています。

今まで気がつきませんでしたが、この過程を私は素焼き前にしていますが、日本のやり方は、素焼き後にしています。

これを '絵つけ'と呼び、私のやり方は、'化粧'と呼ぶのだと知りました。

今もって、英国流と日本流の違いに翻弄されています (苦笑)。

ちなみに本焼後(釉薬焼成後)の絵付はエナメル:上絵具 (ウワエノグ)でします。

この過程は、日本では上絵つけ (ウワエツケ) と呼び、絵付後の焼成は、ラスター焼成と同時にできます。
素焼終了
(11月9日)
素焼の段階では、殆ど割れないしヒビも入りません。
それでも窯を開けるまでは、心配です。

Finished Biscuit Firing
(9th of November)  
At the biscuit stage, there are almost no breaks or cracks.
Still, I'm worried until I open the kiln.
In this biscuit firing, I did slip paint with five colorus :  red, black, two blues, and Chatubo; Brown Green.

I didn't notice it until now, but I do this process: slip painting before biscuit firing, but the Japanese way is afterwards.

I found that this was called 'Etsuke ; painting' and my method was 'Keshou ; makeup' in Japanese.

I'm still at the mercy of the difference between the English and Japanese styles (Wry Smile).

By the way, if paint is applied after the glaze firing, the third firing is known as enamel  firing.
(Enamel is called Uwa-Enog in Japanedse, this paint is called Uwa-Etsuke in Ja

This process is called overpainting in Japan, and firing for each painting can be done at the same time as Lustre firing.




3) リトグラフと磁器 
     Lithograph and Porcelain 
リトグラフ・磁器リング
(11月7日)
この組み合わせは随分前からしています。
リングがマット(釉薬なしで本焼成)なところが新しい。
リングはまだ接着していません。
今後、このままの形で、1つの作品になるかはわかりません。

Lithograph and Porcelain Ring
(7th of November)
This combination has been around for quite some time.
The new thing is that the ring is matte (fired without glaze).
The ring has not been glued yet.
I don't know if it will be one work in the future as it is.


カラーインク・リトグラフ・磁器のリング
ほぼ上の作品と同様の状態です。
違う点は、2点。
1つ目、カラーインクのドローイングにリトグラフのプリント、
2つ目、リングに釉薬が施されています。

Colour Ink, Lithograph, Porcelain Ring
This is almost the same as the work above.
There are two differences.
First, lithograph printing on colour ink drawings,
Second, the ring is glazed.

2021年11月15日月曜日

② 2021年11月5日 個展準備 - リトグラフ工房 / Preparation for My Exhibition - Lithograph Studio, 5th of November, 2021

目次 / Contents
1) 版とプリント /  Plates and Prints 
2) 実験 / Experiment
3) 帰り道 / On My Way Back
4) ワインと作品 / Wine and Works




1) 版とプリント /  Plates and Prints 
前々回、版を制作し、前回、寒色系でプリントしました。
今日は、暖色系でプリントしました。

I made a plate two weeks ago,
and last time I printed from it in cool colours.
Today, I printed in warm colours.


前回、制作した版。
今日は真ん中版を使用しました。

These plates were made last time.
I used the middle one today.


いろいろな紙を試しています。
I'm trying out various papers.




2) 実験 / Experiment
メディウム
リトグラフのインクとしてのメディウムとは違う使い方を
知ったので、自分で試し始めました。

Medium
I found how to use lithograph ink  Medium differently
so I started trying it myself.

Y先生からメディウムを厚盛りすると
半年から1年くらい乾かないと教わりました。

この実験の結果は、来年4月の個展の作品には
活かせないようです。


I was told by Y Sensei that it wouldn't dry
for about half a year to a year
 if the medium was thickened.
It seems that the results of this experiment cannot be used
in the works of my exhibition in April next year.





3) 帰り道 / On My Way Back
リトグラフ工房を出ると日暮れが近くなっていました。

大町から見た夕暮れの雲が美しかったので撮影しました。

最近、i-phoneしか持って出ないので、遠景はうまく撮れません。

ちらっとニコンのカメラを持ってこないことを悔いました。

でもね〜、リトグラフ工房へは、いつもスケッチバックを持って出るので他の荷物を持ちたいくないので、結局i-phoneだけを持って出るのです。

On My Way Back
When I left the lithograph studio, nightfall was near.

The clouds at dusk seen from Omachi were beautiful, so 
I photographed.

Recently, I only carry my i-phone, so I can't take good pictures of distant views.

I regret not bringing my Nikon camera for a moment.

But, I always bring my sketch bag to the lithograph studio, so I don't want to carry anything more, so I only end up taking my i-phone.




4) ワインと作品 / Wine and Works
リトグラフ工房へ行く前に花屋さんで、友人の母娘 
(SさんとMちゃん) のお誕生日のブーケを花屋さんで注文しました。

ブーケはお店に置いて私は去りましたが、後に夫Rが引き取りに行きました。

彼はそのまま、友人にブーケを届けに行きました。

その友人から、友人の友人が経営しているワイナリーのワインをもらってきました。

ありがとうございました。

家でワインを撮影した際に、ワインのそばにあった絵は、友人のイラストレイターのSatomiちゃんが描いたものでした。

偶然にもブーケを注文した花屋さんの看板はSatomiちゃんが描いたものでした。
ワインとSatomiちゃんの絵
Wine, and Picture by Satomi Chan


Wine and Works
Before going to the lithograph studio, I ordered bouquets for my friends : a mother and daughter (S San and M Chan) in a flower shop.

I left the bouquets in the shop, and later my husband R went to pick them up.

He went straight to deliver the bouquets to the friends.

From them, we were  given a wine from a winery run by the friend's friend.

Thank you very much!

When I photographed the wine at home, the picture near the wine was drawn by my friend illustrator Satomi Chan.

By chance, the flower shop's signboard was also drawn 
by Satomi Chan.
: "森の声" シリーズ、リトグラフ, coonie作
:いただいたワイン
Satomi ちゃんの絵

Left : "Voice of the Forest" series, lithograph by coonie
Middle : The wine we received
Right : by Satomi Chan 


Satomiちゃんが描いた看板
Signboard drawn by Satomi Chan


お母さんのSさん
For S San (Mother)


娘さんのMちゃん
For M Chan (Daughter)