目次 / Contents
1) 松島湾 / Matushima Bay
2) 松島湾の島々 / The Islands in Matsushima Bay
3) 復興 / Reconstruction
3) 復興 / Reconstruction
1) 松島湾 / Matushima Bay
なので松島も、もちろん初めてです。
公式HP : ★
When I and R each went to Hokkaido at different times, we passed through Tōhoku region, however, it was the first time we stayed there so of course Matsushima, too.
After the wedding ceremony in the hotel: 'Matsuhima Ichinobou', we got on an excursion boat : Nioumaru in Matsushima Bay which hotel staff said is quite a popular boat.
Boat Cruise : ★
パンフレット Pamphlet of Excursion Boat |
松島 湾 遊覧船 松島湾は「世界でもっとも美しい湾クラブ」に加盟し、 2014年4月1日からカモメの餌付けが禁止されました。 カモメの糞害で松が枯れてしまうからです。 Boat Cruise : ★ in Matsushima Bay The Bay joined the 'World's Most Beautiful Bays Club', after then they stopped feeding seagulls from 1st of April in 2014,
because of the seagull's pollution of the pine trees.
|
下記はWikipedia より
According to Japanese Wikipedia (Translated by me)
"World's Most Beautiful Bays Club is established for the purposes of promoting sightseeing and resource conservation in beautiful bay around the world with the support of UNESCO. "
パンフレット 私達のコースは赤のライン。 Pamphlet of Excursion Boat Our course was Red Line. |
英語版マップ / Islands Map |
2) 松島湾の島々
The Islands in Matsushima Bay
大小の島々がたくさんあります。★ 約260個あると言われています。 There are so many big and small islands. ★ They say there are about 260 islands. |
仁王島 船の名前:仁王丸はこの島の名前からきているのですね。 Niōjima (Niō Island) The Boat name: "Niō - maru" came form this, didn't it? |
上: 乗船チケット、表 / Top: Front of Ticket 下:チケット、裏 / Bottom: Back of Ticket |
福浦橋(フクウラバシ) ★ 福浦島への橋 / 全長252mの朱塗り Fukuurajima Bridge To Fukuurajima (Fukuura Island) / The bridge is 252m long and is painted vermilion. |
3) 復興 / Reconstruction
『六十余州名所図会 陸奥 松島富山眺望之略図』 (江戸時代・安政期 ; 1853) 歌川広重 (1797-1858) "Mutsu Province: View of Matsushima, Sight Map from Mount Tomi (Mutsu, Matsushima fûkei, Tomiyama chôbô no ryakuzu), from the series Famous Places in the Sixty-odd Provinces" (1853) by Utagawa Hiroshige (1797-1858) 画像はウィキペディアより/ This from Japanese Wikipedia |
この浮世絵のような、松島湾を一望できる場所は、'西行戻しの松公園':★と仙台在住のHさんから薦められていました。
遊覧船発着所にある観光案内所にも、'ここまで水がきました’というコメントとともにラインが表示されていました。
思えば、Hさんとも東北震災をきっかけにお付き合いが始まったのです。
震災地に観光に来ることに多少の罪悪感を抱きつつ、観光に来ることによって復興への極僅かながらの貢献にもなるのだという思いもありつつ、複雑な思いをしました。
復興が順調にすすむことを祈っています。
Reconstruction
H San who lives in Sendai, recommended where we could see a full view of Matsushima Bay from a Park ; 'Saigyo
Modoshi No Matsu Park' (The Park of the Pine Tree that Sent Saigyo
Home), like this Ukiyoe.
According to Matsushima Sightseeing Website : ★
"During
a pilgrimage, the famous poet Saigyo came across a young boy under a
large pine tree. The two exchanged Buddhist riddles, and Saigyo ended
up losing. Giving up on his journey to Matsushima, he left for
elsewhere.
Over 260 cherry trees are contained within the landscape of this well-known park. From the viewing platform, the scenery of Matsushima and the blossoms of the cherry trees form a single, elegant portrait. No other cherry blossom viewing experience even comes close."
Over 260 cherry trees are contained within the landscape of this well-known park. From the viewing platform, the scenery of Matsushima and the blossoms of the cherry trees form a single, elegant portrait. No other cherry blossom viewing experience even comes close."
However, one of the Tourist Information staff did not recommend there now, because of reconstruction after 'The 2011earthquake off the Pacific coast of Tōhoku' and it is not such a good view, so we did not visit the park.
The information centre is the landing place for the boat and inside they show us "The height of the sea water in this office when we had the earthquake".
Now I come to think of how I came to know H San; it was associated wit the earthquake.
I had a little guilty feeling that we visited here just for our sightseeing although I felt our visiting helped a little bit towards the restoration , I had complicated feelings about there.
I hope their restorations go well.