2015年3月6日金曜日

個展のための組み合わせ/ Making Good Pairings for My Exhibition, 26th of February, 2015

個展 / Exhibition : Space Quest in Kamakura, 2015
4月10日(金) ~ 19日(日) / Fri.10th ~ Sun. 19th of April 
ギャラリー招山, 由比ヶ浜 / Gallery Shouzan, Yuigahama 
Gallery website : 

個展に向けて、作品撮影をしました。

2作品をここに載せます。

I photographed my works for my exhibition.

I show you two works here.
2月~3月のブログの表紙に使用  : 上から撮影 
これが気に入ったので、これをベースにしたポストカードが欲しいなーと
思い始めました
すでにDMと最初に企画したポストカードの発注は済んでいます。
また、再び、デザイナーのRieさんにお願いするのも気がひけて、目下思案中。

My Blog Cover in February - March : above
I like this photograph (above) and I started thinking 
that I would make a second post-card based on this.
However, orders were already placed for my DM and the first post-card.
And also I feel small if I ask my designer friend Rie san again, 
so now I am thinking about the idea.
 横から撮影 / From the side

横から 
この作品以降、足の長い作品制作を目指します。

From the side
After this I am trying to make works with long legs.

個展のDMのラフ案, / DM Draft Designs for My Exhibition, 2015 - 25th of February

個展 / Exhibition : Space Quest in Kamakura, 2015
4月10日(金) ~ 19日(日) / Fri.10th ~ Sun. 19th of April 
ギャラリー招山, 由比ヶ浜 / Gallery Shouzan, Yuigahama 
Gallery website :

いつものように、友人であり、デザイナーのRieさんに頼んでいます。

HPも新しいアドレスになり、こちらも彼女にお世話になっています。

As usual, I asked my designer friend, Rie san to design my exhibition DM and postcard.

My Home Page has a new address : http://coonie.web.fc2.com/index.html
which she also looks after.
これに、近いものに決めました。

I decided my DM is similar to this.



他の候補 / Other Ideas 

ハートに私のリトグラフ作品がデザインされています。
作品にハート柄を使用していないので、選びませんでした。

My lithograph works were used in the hearts.
My works do not use hearts this time,
so I do not select this as DM.

リトグラフと磁器作品が半々にデザインされています。
磁器作品をメインにしたかったのでこちらも選びませんでした。

My lithograph works are half of this design.
I would make porcelain the main part  of the design, 
so I did not select this one.

2015年3月2日月曜日

"鎌倉山倶楽部" / "Kamakurayama Club", 14th of February, 2015

結婚記念日 
 Wedding Anniversary
ハート
ハートをあしらっていただきました。
ありがとうございます。
このハートも食べられました。

Hearts 
Hearts were the decoration.
Thank you very much.
We could eat them.

入籍日のお祝いディナーを二人だけで"鎌倉山倶楽部" (和食レストラン)でとりました。

その後、バレンタインデーはここで食事をしています。

鎌倉山倶楽部は、お料理はもちろん美味しいのですが、接客も丁寧です。

かといってこちらが緊張するような丁寧さでなく、居心地が良いです。


 "Kamakurayama Club" : Japanese restaurant 

When we had official registration as a family, we just had our celebration dinner in "Kamakurayama Club"; their website only in Japanese: .

Since then we have had meals here on St. Valentine's Day.

Their dishes are very good and the service is polite, without being excessive, so I am comfortable there.

いくつも違う種類のお魚
贅沢〜!

Several Different Fish.
Luxurious〜!

カワハギ
カワハギが肝付きだったのに、食いしん坊の私は撮影前に食べてしまいました!
おいしかった〜!
添えてあるのは、紅葉おろしです。
Rの食の問題があるので、かなりの数のお料理は別々のものでした。
お手間をおかけしましたが、おかげで幸福な時間をすごさせていただきました。

Threadsail Filefish
This was 'Threadsail filefish' with liver,
 although I ate it before taking the photograph.
Delicious! 
The small pale red relish is 'Momiji-oroshi' ;
grated Dikon and spiced with red pepper ; chili.
R has some problems about food, so a few of our dishes were different.
They made extra efforts, so we had a happy time there, thank you.

お祝いなので、赤と黒のコンビネーションの漆器を選んでいただいたそうです。

I heard from the waitress that they selected this lacquer-ware for us,
because of the combination of red and black ; in Japan, red is a celebration colour.


私のお吸い物
黄色のものは、湯葉真薯包 (ユバシンジョウヅツミ)

My Soup
The yellow is fish-cake wrapped with Yuba : tofu skin. 

Rはしいたけが嫌いなので、違うもの...うるいでしょうか?

R does not like mushroom, so his soup was different from mine,
I do not know his...something vegetable...Urui; edible wild plant.

伊勢海老の唐揚げ
最後に伊勢海老を食べたのはいつか、思い出せないくらい昔です。
小皿には山椒塩。塩を避けるRには、彼の大好きな山椒のみ。

Fried Ise-ebi: Japanese spiny lobster
I do not remember when I last ate Ise-ebi.

The small dish is Sansho salt : Japanese pepper salt.
R avoids salt, so his dish only had pepper which he loves.

鴨 / Duck

ブリの黒七味焼き
通常はブリの照り焼きですが、Rが山椒好きというのを板前さんが聞いて
こちらに変更してくださいました。

Japanese Yellow Tail with black shichimi or black nanami.
Normally they serve it grilled with soy source : Teriyaki,
but the chef knows R loves Sansho and then the chef changed to this.


エビの煮物と菜の花
このエビは、とても甘いエビでしたが名前を忘れました。
ボタンエビではなかったのですよね〜。


Boiled 'White Prawn' with sauce and Na-no-hana: Rapeseed.
The prawn was special and very sweet, but I forgot the name.

柚子入りそば
食べるときにほんのり柚子の 香り...
蕎麦湯の方が柚子の香りが強かったです。

Yuzu Soba
Yuzu is one of Japanese citruses.
Soba is one of Japanese noodles, made from buckwheat.
The delicate fragrance came before eating.

The Soba Yuzu water was stronger flavour than the noodles.


蕎麦湯の容器が変わってますね。
今晩のお料理は春の季節を表してました。
この容器も桜....

The pot for the hot
 Soba water is unusual, isn't it?
Tonight's dinner showed us spring season.
The design on the pot is cherry blossom...
.

デザート : プリン
デザートはお部屋をかえていただきます。
飲み物は私は抹茶、Rは紅茶を選びました。

Dessert : Crème caramel

My drink is Matcha, one of the green teas,

 R's a cup of english tea.


素敵なひとときを過ごさせていただきました。


ありがとうございました。

We had a wonderful time there. 

Thank you very much!
追記: 2013年、二度目の訪問は下記
Postscript: Second Visit in 2013: below
鎌倉山倶楽部 / Kamakurayama Club