2013年8月17日土曜日

⓲ケント旅行 / Kent Trip - 1) English Heritage - St. Augustine's Cross, Ebbsfleet, 29th of June


マーゲイト/ Margate を去り、ドーバーに向かいます。
その途中にある'聖オーガスティン十字標' / 'St. Augustine's Cross'
に寄ることにしました。

We left Margate, heading for Dover.
I decided on going to see 'St. Augustine's Cross
which was before Dover.
聖オーガスティンについては下のセクションで書いています。
I wrote about St.Augustine in below sections.

ここはイングリッシュ•ヘリテッジが管理しています。
ローマから派遣された聖オーガスティンが英国到着後(597年)、
移動の前に、30人の使者とともに
ここでミサをあげたと言われています。

English Heritage looks after here. 
They say that St.Augustine arrived in Britain in 597, 
he held mass here with 30 followers before moving on. 

ラテン語で何か書かれています。
内容はわかりません。

They are in Latin.
I do not know the meaning. 

静かなところです。
聖オーガスティンがここで仲間とともに祈りを
捧げている様子が浮かびます。

Here is a quiet place.
I could imagine 
 St.Augustine praying with the followers here.
周囲は麦畑
英国で、キリスト教徒がこの麦のように
たくさんの数になったのかと考えさせられました。

Surrounding is a Field of Barley. 
This gave me the thought that the number of Christians became 
like this barley.

⓱ケント旅行 / Kent Trip - 2) Margate - Beach, 29th of June


この宣伝を 'Turner Contemporary'の入り口の階段でみつけました。
砂のお城のコンテストの宣伝です。
RIBA: Royal Institute of British Architects  / 王立英国建築協会
ビーチに見に行くことにしました。
ターナーよりもこちらを選んだ私!(
)

I saw Sign outside 
'Turner Contemporary.
RIBA: Royal Institute of British Architects 
I decided I would rather go to the beach
than stay inside the Turner Exhibitions.(
laugh)


浜辺 / Beachside 
この感覚は江ノ島弁天橋入り口のドラゴン(下の写真)
良く似ていると思いました。


I feel this sense is similar to t
he dragon is at the start of
 Enoshima Benten Bashi (Bridge)'(
below photograph)

Enoshima is an island in Japan. 

海辺の建物らしいです。
The buildings are 'seaside' style.




 'Turner Contemporary'の裏手
白壁が見えて、ドヴァーが近いのを感じます。

Back of  'Turner Contemporary'

I saw white walls then I felt it was close to Dover.


RIBA Sandcastles Challenge
(王立英国建築協会 主催 砂の城コンテスト)

最終的にどれが賞をとったのか、知りませんが、
見ていてとても面白かったです。

I do not know who won, although I really enjoyed just looking.
(王立英国建築協会 主催 砂の城 戦)
10:00am ~ 3:30pm

無料で、家族とでも友人とでも誰でも参加できるイベントです。
'バケツとシャベルを持ってビーチで楽しもう!'
Registration is free.
'Bring family, friends, colleagues or anyone you know with buckets and
spades for a fun day on the beach!'

















参加しているわけではないけれど、
作っているだけで楽しいよね〜。

それとも参加しているのかな?

They do not join 'the challenge',
although I think just making is enjoyable, isn't it?

However,  they might join?
ここにいるだけでもおもしろいね!
Just Being Here is Fun, isn't it?
[追記/ Postscriopt]
下記で結果が見られます。

⓰ケント旅行 / Kent Trip - 1) Margate - Turner Contemporary, 29th of June

Margate
画像は下記より/ This from below
Kent Map Showing Location of Margate


Turner Contemporary


マーゲイト/ Margate という場所も知りませんでしたし、ここに
'Turner Contemporary'があるのも知りませんでした。

この美術館は、テイトTateの支部のような扱いだと思います。

旅行の予定にはない訪問だったので、ゆっくりは見られませんでしたが、行って良かったです。

何しろ、今回の旅行では、まだ美術館に行っていなかったので、美術館の雰囲気やアート作品に触れたい気持ちがちょっと落ち着きました。

この美術館は基本的にターナー作品を収集し展示しているようでしたが、私は今回、そちらには足を運びませんでした。

ターナー作品は、今までも見て来ているし、ロンドンでも見られるし、この時間のない中で行くこともないかと思ったからです。

I did not know Margate  and 'Turner Contemporary' in Margate.
I think the gallery seems like a branch of the Tate.
My planning did not include this visit, 
so I could not stay there enough, 
although I was pleased by this visit.
Anyway, I hadn't visited any galleries and museums,
 I missed their atmosphere and the art works,
 so I feel I caught them a little there.


The gallery basically seems to collect Turner's works, 
although I did not visit the section this time, 
because I have seen many of his works in London.
Turner Contemporary'の前はMargateの浜辺
Margate's Beach is in front of 'Turner Contemporary'

2010年からテートでは写真撮影は許可されました。

Tate allowed taking photographs in 2010.
入り口前のスペース
ショップがあり、
ワークショップが開かれていました。

The Space in Front of the Entrance
There is a shop, they had a workshop.
  Conversation Piece III
この作品はJuan Muñoz(1953 – 2001)のもの。
私はこの作家を知りませんでした。
ここ★:でこの作品の映像がみられます。
Juan Muñozはスペインの彫刻家: 
または   (英語です)

The art was created by Juan Muñoz (1953 – 2001).
I did not know him.
If you are interested in this, you could click here: ★
About him :  or 

窓の向こうは北海
この窓を活かす展示がされるのでしょう。

North Sea Beyond Windows
I guess they use the view from the windows in their displays.


1階では下記を開催していました。
The ground floor had below exhibition.



Betteridge & Milsomという建築会社の広告のような展覧会かな?

私はジオラマが好きなので、ミニチュアの世界を楽しみました。

The exhibition seemed to see advertise a company :Betteridge & Milsom.

I do like dioramas, so I enjoyed their miniature worlds. 
Betteridge & Milsom Architectural Model Exhibition
カンタベリー
カンタベリーをあとにした日に
これに出会っのが嬉しい!

Canterbury
I left Canterbury today, I came across this, 
I was glad!
下記で他の作品が見られます。
You can see other works: website : ★.

2階では
The First Floor
この展覧会: CURIOSITY
ここ★で映像が見られます。
さまざまな分野の好奇心によって収集されたものの展示です。
オックスフォードのピットリバーズ博物館のようだと感じました。

This Exhibition: CURIOSITY
It shows things which were collected in many areas 
by people's curiosity.
If you are interested in this, you could click here: ★
I feel it is like the Pitt Rivers Museum in Oxford.


2013年8月13日火曜日

⓯ケント旅行 / Kent Trip - Roman Fort in Reculver, 29th of June

約2,000年前に存在した ウォンツサム海峡 /  'Wantsum Channel'
The 'Wantsum Channel' as it was about 2,000 years ago.

画像は下記より/ This from below
'English Heritage Guidebooks'


Roman Fort in Reculver
(ルクルーバーのローマン要塞)


 この旅行で、'ローマン要塞 : Roman Fort 'を'カストラCastra' とも呼ぶことを知りました。

'カストラCastra' はラテン語読みです。

私の環境下の英国では 'Roman Fort '(ローマン要塞)と呼ぶことが多いし、'イングリッシュヘリテッジEnglish Heritage'でもこちらの表示です。

ローマが英国を支配した時代をブリタニア/ ブリタンニア(ラテン語読み): Britannia or Roman Britain と呼び、その時期は43 - およそ410年です。

その時代の遺跡が多く英国には残られているように感じます。

それは多くのその地点が防塞の要所であるので、各時代の権力者達がそこを改良しつつ利用したからだと思います。

とくに、ケントは大陸のヨーロッパに面しているので、多いのかもしれません。


Roman Fort in Reculver

In my environment in Britain, most people refer to 'Roman Fort' and also English Heritage uses this description. 

In this trip, I found out that the Latin word  for Fort is 'Castra'.

The Roman Empire dominated Britain, which they called Britannia or Roman Britain, the time was from 43 to about 410.

I feel the country has many ruins from this period.

I think the most of the sites have been important for protection, so the powers of every period have used and improved them.  

Kent faces towards Continental Europe, so especially there might be more. 
駐車場より西を見る
This View From Car Park to West
海岸浸食
海岸浸食によって、もとの形を保存することはできません。

Coastal Erosion
Coastal erosion has meant that the original form has been lost.

画像はEnglish Heritageのパンフレットより
This from English Heritage Guidebook. 


発掘物などの証拠品からこのような絵が描けるのです。
すごいですね〜!

城壁の外は堀になっています。

How is it possible that they made this picture
 from their evidence.
It is amazing!

Outside the wall is the moat / fossa.


'Bath- house' (入浴場)を作るところがローマっぽい!?

They made 'Bath House' which is very Roman!?

17世紀の地図
北側が
海岸浸食される前の状態です。
12世紀後半に教会のタワーが建てられ、
尖った木造の屋根が18世紀の印刷物には見られます。

17th-Century Map
The north side is before 
coastal erosion
 The tower was built in the end of 12th century,
Wooden spires topped the towers as shown in18th century engravings. 

画像はEnglish Heritageのパンフレットより
This from English Heritage Guidebook. 
現在の様子
Nowadays it is like that.


堀に咲く花
The flower blossoms in the Moat. 


下の絵と同様の角度からの写真
This photograph is from a similar angle to below picture.

1782年のリクルーバー教会
Reculver Church in 1782

画像は下記より/ This from below
File: Mot T Gents Mag 1809 Plate .jpg
海藻 / Seaweed 
ブキミでしょう〜?
They are spooky, aren't they?
満潮時にどこまで水がくるのか、わかりますよね。
We can see a water line when there is at high tide, can't we?
行くべきか↑?、引き返すべきか↓ ?
根性なし、時間無し(トイレタイム:苦笑)の私達は
引き返しました。

Should we go↑or return ↓?
We are weak and did not have time (for toilet, wry smile),
then we returned.


過酷な環境そうなところにも花が咲く〜!感動!
The environment looks hard, however, it blossoms!
I am impressed!