2012年2月29日水曜日

DM 到着!/ DMs Arrived!














速い!さすが日本!DMが届きました。
I have got my DMs. It was very quick. This is Japan.


向かって左: ラフ 向かって左: ラフ案 / 右:DM
向かって左: Left : Draft Design, Right : Actual DM
















本番の色がイメージしていたよりも、ちょっと濃かったです。でもそれは私が古いプリンターでしかも安いカラーインクでプリントアウトした、ラフ案の色を見ていたから。PC内の画面はプリントアウトしたものよりも濃いのです。
でも、とにかく、私が望んだ、やんちゃでまとまりきらない感じが表現されています。
Rie さん、ありがとう!

The DM colours are stronger than I thought they would be, because I looked at the draft design from my print out by my old printer with cheep colour inks. I should have looked at it in the screen in PC whose colours are stronger than the print.
Anyway, it shows that I hope it is expressive of mischievous and naughty and not definite.
Thank you, Rie again!


雪だ〜! /Snow! 29th. Feb.2012

1) 雪が降っている!/ It is snowing!
雪の写真が撮りたくて、朝の散歩をしました。
I went out for a walk this morning, because I would take photographs of snow.

宝石のよう?/ It looks like宝石のよう?/ It looks like a Jewel.


















雪のマジ雪のマジック、汚いところも奇麗に見えるでしょう?
The sThe snow magic. Even thought it is dirty, it is beautiful, isn't it?














TheThey are私のタイルの作品、ドラゴンは、雪に隠れてます。
They They are my dragon tile works and they hide under the snow.















They are滑りそうなので、杖をとりに一度家に戻りました。
They areI felt slippery, so I returned home once for my stick.














2) 二階堂の雪景色 / Snow View in Nikaido










































































3) 覚園寺 / Kakuonj i-Temple


























































































































4) 帰宅 / Got Home














家の中から / From I家の中から / From Inside


































散歩の前 / Before Walking散歩の前 / Before Walking













散歩の前 / Before Walking散歩の後 / After Walking














散歩の前 / Before Walking
Walking雪の帽子 / Snow Hat


















Here こっちは雪の掛け布団?つめた〜い!かわいそうな植物たち!
Here Here are snow duvets. It must be freezing! Poor Plants!














何に見えますか?/ What is it?
何に見えますか?/ What is it?















雪の玉を雪の玉を持つ少年 / The Boy has a Snowball.


















すみれは強い! / Violetすみれは強い! / Violet is strong!

2012年2月27日月曜日

3回めのラフ案 / The Third Draft
















私が表面にタイトルなしを決めた後、
Rieさんが宛名面の全面カラーを提案してくれました(上の画像)。
DMにある'クーニーの森'にそった色選びだと理解し、その色も上品で良いと思います。また最近、印刷は非常に安くなって、同じ価格で宛名面にも色が使用できることも彼女は考慮してくれています。
それでも、今回は、白地でゆくことにしました。
磁器が白ですし、白の方が想像力がわくかと思ったからです。
納期ぎりぎりまでいろいろなことを考慮してくれる
Rieさんに頭がさがります。
本当にありがとうございます!!!

After I decided on the front of DM without the title, Rie suggested that the side for the address has a colour (above photograph).
I understand the colour suits ''Coonie's Forest'' and I feel the colour is elegant. I think she considered the cost of the printing which is cheeper nowadays, so the front can have colours at the same cost. However, I decided that this time the back should be white, because my porcelain work is white and I think white colour leaves more to people's imagination.
I really respect her for her consideration and perseverance until the end.
Thank you very much!!!

ラピスのディスプレイ / Display in Lapis


1) いろいろなディスプレイ/ Many Displays

友人の和気さんが経営する美容院Lapisへ行きました。
                                                                                                     彼女は私の寒中見舞いのカードをお店のネームプレートとしてドアに張っていました。
                                                                                                     とても嬉しかった!

残念ながら、それは写真に撮りませんでしたが、店内の写真を何枚か撮りました(下の画像)。


 Many Displays
I go to Lapis hairdresser's which is managed by one of my friends, Wake San. 

She uses my greeting card as the name plate on the front door.

I was very glad! I did not take a photograph. 

That's too bad.


But I took some photographs inside (below).

素敵な飾り方
 Lovely Display
ろい
いろいろなもののディスプレイ
Display of Many Things



2) 前田昌良作品集 
    Collection of Masayoshi Maeda's Works

ディスプレイの中にこの本がありました。

前田昌良さんの初の作品集『星を運ぶ舟』作品集


Collection of Masayoshi Maeda's Works
This book is displayed there too. 

It is the first collection of Masayoshi Maeda's works : 
Hoshi wo Hakobu Fune : The Boat Carries Stars.



















私が英国で読んだ小川洋子さんの本『猫を抱いて象と泳ぐ』の表紙を担当していた人と同じです。

私はその表紙が好きでした。(下記)

前田さんの作品集には、彼の文章もありますが、小川さんの作品
『星座を描く少年』もあります。

帰宅後、さっそくアマゾンで注文しました。

そうそう、和気さんはとても素敵な髪型を私に作ってくれました。

初めてのアンシンメトリー(非対称)の髪型です!

和気さん、どうもありがとうございました!



Collection of Akira Maeda's Works
In Britain I read a book : 
Swimming with an Elephant while holding a Cat by Yoko Ogawa

I like the book cover which is by Masayoshi Maeda.
(See Below)

The collection has his prose, objects and Yoko Ogawa's work : 
The Boy Draws Constellations.

When I got home, I ordered the collection from Amazon.

Oh! Yes! 

 Wake San gave me a lovely hair style. 


It is the first that I have an asymmetry one.

Thank you very much, Wake San!